Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 63 : 6 >> 

Assamese: মই মোৰ ক্ৰোধত লোকসকলক গচকিলোঁ, আৰু মোৰ খঙত তেওঁলোকক মাতাল কৰিলোঁ, আৰু মই তেওঁলোকৰ তেজ মাটিত ছটিয়াই দিলোঁ।


AYT: Aku menginjak-injak bangsa-bangsa dalam amarah-Ku, dan membuat mereka mabuk dalam murka-Ku, serta menumpahkan darah mereka ke bumi."



Bengali: আমি লোকদের রাগে পায়ে মাড়ালাম এবং আমার ক্রোধে তাদের মাতালের মত করে দিলাম এবং মাটিতে তাদের রক্ত ঢেলে দিলাম।

Gujarati: મેં મારા રોષમાં લોકોને છૂંદી નાખ્યા અને મારા કોપમાં તેમને પીવડાવીને ભાન ભૂલેલા કર્યા, અને મેં તેઓનું રક્ત ભૂમિ પર રેડી દીધું.

Hindi: हाँ, मैंने अपने क्रोध में आकर देश-देश के लोगों को लताड़ा, अपनी जलजलाहट से मैंने उन्‍हें मतवाला कर दिया, और उनके लहू को भूमि पर बहा दिया।” अनुग्रह का स्मरण

Kannada: ನನ್ನ ಕೋಪದಿಂದ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ತುಳಿದು ರೋಷವೇರಿದವನಾಗಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಚೂರುಚೂರು ಮಾಡಿ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಅವುಗಳ ಸಾರವನ್ನು ಸುರಿಸಿದೆನು.

Marathi: माझ्या रागात मी लोकांना पायाखाली तुडविले आणि त्यांना माझ्या रागात मस्त केले आणि त्यांचे रक्त मी पृथ्वीवर उडवले.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଆପଣା କ୍ରୋଧରେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦଳି ପକାଇଲୁ ଓ ଆମ୍ଭ କୋପରେ ସେମାନଙ୍କୁ ମତ୍ତ କରାଇଲୁ, ପୁଣି ଭୂମିରେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରାଣରକ୍ତ ଢାଳି ପକାଇଲୁ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿੱਚ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਲਤਾੜਿਆ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਤਵਾਲੇ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਲਹੂ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਵਹਾਇਆ ।

Tamil: நான் என் கோபத்திலே மக்களை மிதித்து, என் கடுங்கோபத்திலே அவர்களை வெறியாக்கி, அவர்கள் சாரத்தைத் தரையிலே இறங்கச்செய்தேன்.

Telugu: కోపంతో ప్రజలను తొక్కేశాను. నా ఆగ్రహంతో వారికి మత్తెక్కించాను. వారి రక్తాన్ని నేల పారబోశాను.


NETBible: I trampled nations in my anger, I made them drunk in my rage, I splashed their blood on the ground.”

NASB: "I trod down the peoples in My anger And made them drunk in My wrath, And I poured out their lifeblood on the earth."

HCSB: I crushed nations in My anger; I made them drunk with My wrath and poured out their blood on the ground.

LEB: In my anger I trampled on people. In my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."

NIV: I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."

ESV: I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth."

NRSV: I trampled down peoples in my anger, I crushed them in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth."

REB: I stamped on peoples in my anger, I shattered them in my fury and spilled their blood over the ground.

NKJV: I have trodden down the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their strength to the earth."

KJV: And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.

NLT: I crushed the nations in my anger and made them stagger and fall to the ground."

GNB: In my anger I trampled whole nations and shattered them. I poured out their lifeblood on the ground.”

ERV: In my anger I trampled down the nations. I punished them in anger and spilled their blood on the ground.”

BBE: And in my passion the peoples were crushed under my feet, and broken in my wrath, and I put down their strength to the earth.

MSG: I trampled the people in my anger, crushed them under foot in my wrath, soaked the earth with their lifeblood."

CEV: In my fury I stomped on nations and made them drunk; their blood poured out everywhere on earth."

CEVUK: In my fury I trampled on nations and made them drunk; their blood poured out everywhere on earth.”

GWV: In my anger I trampled on people. In my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."


NET [draft] ITL: I trampled <0947> nations <05971> in my anger <0639>, I made them drunk <07937> in my rage <02534>, I splashed <03381> their blood <05332> on the ground <0776>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 63 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran