Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 63 : 4 >> 

Assamese: কাৰণ প্ৰতিকাৰ সাধিবৰ দিনলৈ মই চালো, আৰু মোৰ মুক্ত কৰিব লগা বছৰ উপস্থিত হৈছিল।


AYT: Sebab, hari pembalasan ada di dalam hati-Ku, dan tahun penebusan-Ku telah datang.



Bengali: কারণ আমি এখন প্রতিশোধের দিনের দিকে তাকিয়ে আছি এবং আমার মুক্ত করার সময় এসে গেছে।

Gujarati: કેમ કે હું વેરના દિવસનો વિચાર કરતો હતો અને મારા છુટકારાનું વર્ષ આવી પહોંચ્યું છે.

Hindi: क्‍योंकि बदला लेने का दिन मेरे मन में था, और मेरी छुड़ाई हुई प्रजा का वर्ष आ पहुँचा है।

Kannada: ಏಕಂದರೆ ಮುಯ್ಯಿ ತೀರಿಸುವ ದಿನವು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧವಾಗಿತ್ತು, ನನ್ನ ಜನರನ್ನು ವಿಮೋಚಿಸುವ ವರುಷವು ಒದಗಿತ್ತು.

Marathi: कारण प्रतिकाराच्या दिवसा कडे पाहत अाहे, आणि माझ्या खंडूण घेतलेल्यांचे वर्ष आले आहे.

Odiya: କାରଣ ପ୍ରତିଶୋଧର ଦିନ ଆମ୍ଭ ଚିତ୍ତରେ ଥିଲା ଓ ଆମ୍ଭ ମୁକ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କର ବର୍ଷ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇଅଛି ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਦਾ ਦਿਨ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਛੁਡਾਇਆਂ ਹੋਇਆਂ ਦਾ ਸਾਲ ਆ ਗਿਆ ਹੈ ।

Tamil: நீதியைநிலைப்படுத்தும் நாள் என் மனதிலிருந்தது; என்னுடையவர்களை விடுவிக்கும் வருடம் வந்தது.

Telugu: పగ తీర్చుకునే రోజు కోసం చూశాను. నా విడుదల సంవత్సరం వచ్చింది.


NETBible: For I looked forward to the day of vengeance, and then payback time arrived.

NASB: "For the day of vengeance was in My heart, And My year of redemption has come.

HCSB: For I planned the day of vengeance, and the year of My redemption came.

LEB: I planned the day of vengeance. The year for my reclaiming you has come.

NIV: For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption has come.

ESV: For the day of vengeance was in my heart, and my year of redemption had come.

NRSV: For the day of vengeance was in my heart, and the year for my redeeming work had come.

REB: I resolved on a day of vengeance; the year for redeeming my own had come.

NKJV: For the day of vengeance is in My heart, And the year of My redeemed has come.

KJV: For the day of vengeance [is] in mine heart, and the year of my redeemed is come.

NLT: For the time has come for me to avenge my people, to ransom them from their oppressors.

GNB: I decided that the time to save my people had come; it was time to punish their enemies.

ERV: I chose a time to punish people. Now the time has come for me to save and protect my people.

BBE: For the day of punishment is in my heart, and the year for the payment of the price for my people has come.

MSG: I was set on vengeance. The time for redemption had arrived.

CEV: I did this because I wanted to take revenge-- the time had come to rescue my people.

CEVUK: I did this because I wanted to take revenge— the time had come to rescue my people.

GWV: I planned the day of vengeance. The year for my reclaiming you has come.


NET [draft] ITL: For <03588> I looked forward to the day <03117> of vengeance <05359>, and then payback <01350> time arrived <0935> <08141>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 63 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran