Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 63 : 19 >> 

Assamese: যিসকলৰ ওপৰত তুমি কেতিয়াও ৰাজত্ব কৰা নাই, আৰু যিসকল তোমাৰ নামেৰে প্ৰখ্যাত হোৱা নাই, আমি এনে লোকসকলৰ দৰে হলোঁ।


AYT: Kami telah menjadi seperti mereka yang tidak pernah berada di bawah pemerintahan-Mu, seperti mereka yang tidak disebut dengan nama-Mu.



Bengali: তুমি যাদের উপর কখনও কর্তৃত্ব কর নি, যাদের কখনও তোমার নামে ডাকা হয়নি, আমরা তাদের মত হয়েছি।

Gujarati: જેઓના પર તમે ક્યારેય રાજ કર્યું નથી, જેઓ તમારા નામથી ઓળખાતા નથી તેઓના જેવા અમે થયા છીએ.

Hindi: हम लोग तो ऐसे हो गए हैं, मानो तूने हम पर कभी प्रभुता नहीं की, और उनके समान जो कभी तेरे न कहलाए।

Kannada: ನಿನ್ನ ದೊರೆತನಕ್ಕೆ ಎಂದಿಗೂ ಒಳಪಡದೆ, ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಧರಿಸದೆ ಇರುವ ಜನರ ಹಾಗಿದ್ದೇವೆ.

Marathi: त्या लोकांन प्रमाणे आम्ही झालो, ज्यांच्यावर तू कधीच राज्य नाही केले आणि ज्याना तुझे नाव ठेवले नाही.

Odiya: ଯେଉଁମାନଙ୍କ ଉପରେ ତୁମ୍ଭେ କେବେ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱ କରି ନାହଁ, ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭ ନାମରେ କେବେ ଖ୍ୟାତ ହୋଇ ନ ଥିଲେ, ଏପରି ଲୋକମାନଙ୍କ ତୁଲ୍ୟ ଆମ୍ଭେମାନେ ହୋଇଅଛୁ ।

Punjabi: ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਜਾਣੋ ਉਹਨਾਂ ਵਰਗੇ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਤੂੰ ਰਾਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਉਹਨਾਂ ਵਰਗੇ ਜਿਹੜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਸੱਦੇ ਜਾਂਦੇ ।

Tamil: நாங்களே உம்முடையவர்கள், அவர்களை ஒருபொழுதும் நீர் ஆண்டதில்லை; அவர்களுக்கு உமது நாமம் சூட்டப்பட்டதுமில்லை.

Telugu: నువ్వెన్నడూ పాలించని వాళ్ళలాగా అయ్యాం. నీ పేరెన్నడూ ధరించని వాళ్ళలాగా అయ్యాం.


NETBible: We existed from ancient times, but you did not rule over them, they were not your subjects.

NASB: We have become like those over whom You have never ruled, Like those who were not called by Your name.

HCSB: We have become like those You never ruled over, like those not called by Your name.

LEB: We have become like those whom you never ruled, like those who are not called by your name.

NIV: We are yours from of old; but you have not ruled over them, they have not been called by your name.

ESV: We have become like those over whom you have never ruled, like those who are not called by your name.

NRSV: We have long been like those whom you do not rule, like those not called by your name.

REB: We have long been reckoned as beyond your sway, as if we had not been named your own.

NKJV: We have become like those of old, over whom You never ruled, Those who were never called by Your name.

KJV: We are [thine]: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.

NLT: LORD, why do you treat us as though we never belonged to you? Why do you act as though we had never been known as your people?

GNB: You treat us as though you had never been our ruler, as though we had never been your people.

ERV: Some people don’t follow you. They don’t wear your name. And we have been like them for a very long time.

BBE: We have become as those who were never ruled by you, on whom your name was not named.

MSG: For a long time now, you've paid no attention to us. It's like you never knew us.

CEV: We act as though you had never ruled us or called us your people.

CEVUK: We act as though you had never ruled us or called us your people.

GWV: We have become like those whom you never ruled, like those who are not called by your name.


NET [draft] ITL: We existed <01961> from ancient times <05769>, but you did not <03808> rule <04910> over them, they were not <03808> your subjects <08034> <07121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 63 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran