Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 63 : 18 >> 

Assamese: তোমাৰ লোকসকল অলপ সময়হে তোমাৰ পবিত্রস্থানৰ আধিপত্য ভোগ কৰিলে; কিন্তু এতিয়া আমাৰ শত্রুবোৰে এইসকলো ভৰিৰে গচকিলে।


AYT: Umat-Mu memiliki tempat kudus-Mu hanya untuk sementara saja, tetapi musuh-musuh kami telah menginjak-injak tempat kudus-Mu.



Bengali: তোমার লোকেরা পবিত্র জায়গা অল্প দিনের জন্য ভোগ করেছিল, কিন্তু আমাদের শত্রুরা সেটা পায়ে মাড়িয়েছে।

Gujarati: થોડો જ વખત તમારા લોકોએ પવિત્રસ્થાનનું વતન ભોગવ્યું છે, પણ પછી અમારા શત્રુઓએ તેને કચડ્યું છે.

Hindi: तेरी पवित्र प्रजा तो थोड़े ही समय तक तेरे पवित्रस्‍थान की अधिकारी रही; हमारे द्रोहियों ने उसे लताड़ दिया है।

Kannada: ನಿನ್ನ ಸ್ವಕೀಯಜನರು ಸ್ವಲ್ಪಕಾಲ ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯವಾದ ಪವಿತ್ರಸ್ಥಳವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದರು; ಈಗ ನಮ್ಮ ವೈರಿಗಳು ಅದನ್ನು ತುಳಿದುಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

Marathi: तुझी पवित्र माणसे थोडाच वेळ वतन भोगू शकली, पण आमच्या शत्रूंनी तुझे पवित्र मंदिर पायाखाली तुडविले.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ପବିତ୍ର ଲୋକମାନେ କେବଳ ଅଳ୍ପ କାଳ ତାହା ଅଧିକାର କଲେ; ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିପକ୍ଷମାନେ ତୁମ୍ଭର ପବିତ୍ର ଧାମ ପଦ ତଳେ ଦଳି ପକାଇଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੀ ਤੇਰੀ ਪਵਿੱਤਰ ਪਰਜਾ ਨੇ ਤੇਰੇ ਪਵਿੱਤਰ ਅਸਥਾਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ, ਫੇਰ ਸਾਡੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਲਤਾੜਿਆ ਹੈ ।

Tamil: பரிசுத்தமுள்ள உமது மக்கள் கொஞ்சக் காலமாத்திரம் அதைச் சுதந்தரித்தார்கள்; எங்கள் எதிரிகள் உம்முடைய பரிசுத்த ஸ்தலத்தை மிதித்துப்போட்டார்கள்.

Telugu: నీ పవిత్ర ఆలయం నీ ప్రజల ఆధీనంలో కొద్దికాలమే ఉంది. అయితే మా శత్రువులు దాన్ని తొక్కివేశారు.


NETBible: For a short time your special nation possessed a land, but then our adversaries knocked down your holy sanctuary.

NASB: Your holy people possessed Your sanctuary for a little while, Our adversaries have trodden it down.

HCSB: Your holy people had a possession for a little while, but our enemies have trampled down Your sanctuary.

LEB: Your holy people possessed the land for a little while. Our enemies have trampled on your holy place.

NIV: For a little while your people possessed your holy place, but now our enemies have trampled down your sanctuary.

ESV: Your holy people held possession for a little while; our adversaries have trampled down your sanctuary.

NRSV: Your holy people took possession for a little while; but now our adversaries have trampled down your sanctuary.

REB: Why have the wicked trespassed on your sanctuary, why have our enemies trampled on your shrine?

NKJV: Your holy people have possessed it but a little while; Our adversaries have trodden down Your sanctuary.

KJV: The people of thy holiness have possessed [it] but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

NLT: How briefly your holy people possessed the holy place, and now our enemies have destroyed it.

GNB: We, your holy people, were driven out by our enemies for a little while; they trampled down your sanctuary.

ERV: Your holy people had their land only a short time. Then our enemies trampled down your holy Temple.

BBE: Why have evil men gone over your holy place, so that it has been crushed under the feet of our haters?

MSG: For a while your holy people had it good, but now our enemies have wrecked your holy place.

CEV: For a little while, your temple belonged to us; and now our enemies have torn it down.

CEVUK: For a little while, your temple belonged to us; and now our enemies have torn it down.

GWV: Your holy people possessed the land for a little while. Our enemies have trampled on your holy place.


NET [draft] ITL: For a short <04705> time your special <06944> nation <05971> possessed <03423> a land, but then our adversaries <06862> knocked down <0947> your holy sanctuary <04720>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 63 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran