Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 63 : 10 >> 

Assamese: কিন্তু তেওঁলোকে বিদ্ৰোহ কৰি তেওঁৰ পবিত্ৰ আত্মাক দুখ দিছিল; সেয়ে তেওঁ তেওঁলোকৰ শত্রু হৈছিল, আৰু তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিছিল।


AYT: Akan tetapi, mereka memberontak dan mendukakan Roh Kudus-Nya. Karena itu, Dia berbalik menjadi musuh mereka dan Dia sendiri berperang melawan mereka.



Bengali: কিন্তু তারা বিদ্রোহ করল এবং তাঁর পবিত্র আত্মাকে দুঃখ দিল। সেইজন্য তিনি তাদের শত্রু হলেন এবং তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করলেন।

Gujarati: પણ તેઓએ બંડ કરીને તેમના પવિત્ર આત્માને ખિન્ન કર્યો. તેથી તે પોતે તેમના શત્રુ થઈને તેઓની સામે લડ્યા.

Hindi: तौभी उन्होंने बलवा किया और उसके पवित्र आत्‍मा को खेदित किया; इस कारण वह पलटकर उनका शत्रु हो गया, और स्‍वयं उनसे लड़ने लगा।

Kannada: ಅವರಾದರೋ ಎದುರುಬಿದ್ದು ಆತನ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮವನ್ನು ದುಃಖಪಡಿಸಿದರು; ಆದುದರಿಂದ ಆತನು ಮಾರ್ಪಟ್ಟು ಅವರಿಗೆ ಶತ್ರುವಾಗಿ ತಾನೇ ಅವರೊಡನೆ ಹೋರಾಡಿದನು.

Marathi: पण त्यांनी बंड केले आणि त्याच्या पवित्र आत्म्याला खिन्न केले. म्हणून तो त्यांचा शत्रू झाला आणि त्यांच्याविरूध्द लढला.

Odiya: ମାତ୍ର ସେମାନେ ବିଦ୍ରୋହୀ ହେଲେ ଓ ତାହାଙ୍କର ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କୁ ଶୋକାକୁଳ କଲେ; ଏନିମନ୍ତେ ସେ ଫେରି ସେମାନଙ୍କର ଶତ୍ରୁ ହେଲେ ଓ ଆପେ ସେମାନଙ୍କର ବିପକ୍ଷରେ ଯୁଦ୍ଧ କଲେ ।

Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਵਿਦਰੋਹੀ ਹੋ ਗਏ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਦੁਖੀ ਕੀਤਾ, ਇਸ ਕਾਰਨ ਉਹ ਉਲਟਾ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਵੈਰੀ ਬਣ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਆਪ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜਿਆ ।

Tamil: அவர்களோ கலகம்செய்து, அவருடைய பரிசுத்த ஆவியை விசனப்படுத்தினார்கள்; அதினால் அவர் அவர்களுக்கு எதிரியாக மாறி, அவரே அவர்களுக்கு விரோதமாக போர்செய்தார்.

Telugu: అయినా వారు తిరుగుబాటు చేసి ఆయన పరిశుద్ధాత్మను దుఃఖపెట్టారు. కాబట్టి ఆయన వారికి శత్రువయ్యాడు. తానే వారితో పోరాడాడు.


NETBible: But they rebelled and offended his holy Spirit, so he turned into an enemy and fought against them.

NASB: But they rebelled And grieved His Holy Spirit; Therefore He turned Himself to become their enemy, He fought against them.

HCSB: But they rebelled, and grieved His Holy Spirit. So He became their enemy and fought against them.

LEB: But they rebelled and offended his Holy Spirit. So he turned against them as their enemy; he fought against them.

NIV: Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them.

ESV: But they rebelled and grieved his Holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them.

NRSV: But they rebelled and grieved his holy spirit; therefore he became their enemy; he himself fought against them.

REB: Yet they rebelled and grieved his holy spirit; so he turned hostile to them and himself fought against them.

NKJV: But they rebelled and grieved His Holy Spirit; So He turned Himself against them as an enemy, And He fought against them.

KJV: But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, [and] he fought against them.

NLT: But they rebelled against him and grieved his Holy Spirit. That is why he became their enemy and fought against them.

GNB: but they rebelled against him and made his holy spirit sad. So the LORD became their enemy and fought against them.

ERV: But they turned against him and made his Holy Spirit very sad. So the Lord became their enemy and fought against them.

BBE: But they went against him, causing grief to his holy spirit: so he was turned against them, and made war on them.

MSG: But they turned on him; they grieved his Holy Spirit. So he turned on them, became their enemy and fought them.

CEV: Then the LORD's people turned against him and made his Holy Spirit sad. So he became their enemy and attacked them.

CEVUK: Then the Lord's people turned against him and made his Holy Spirit sad. So he became their enemy and attacked them.

GWV: But they rebelled and offended his Holy Spirit. So he turned against them as their enemy; he fought against them.


NET [draft] ITL: But they <01992> rebelled <04784> and offended <06087> his holy <06944> Spirit <07307>, so he <01931> turned <02015> into an enemy <0341> and fought <03898> against them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 63 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran