Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 60 : 11 >> 

Assamese: লোকসকলে যেন জাতিসকলৰ ধন-সম্পত্তি আৰু বন্দি কৰি অনাসকলৰ ৰজাসকলক তোমাৰ ভিতৰলৈ আনিব পাৰে, সেই বাবে তোমাৰ দুৱাৰবোৰ সদায় মেলা হৈ থাকিব, দিন বা ৰাতি কেতিয়াও বন্ধ কৰা নহ’ব।


AYT: Pintu-pintu gerbangmu akan selalu terbuka, tidak akan ditutup, baik siang ataupun malam, sehingga orang dapat masuk membawa kekayaan bangsa-bangsa kepadamu, diiringi oleh raja-raja mereka.



Bengali: তোমার ফটকগুলোও সব সময় খোলা থাকবে, দিনে ও রাতে কখনও সেগুলো বন্ধ থাকবে না, যাতে জাতিদের ধনসম্পদ তোমার কাছে আনা হয়; তাদের রাজাদেরও নিয়ে আসা হবে।

Gujarati: તારા દરવાજા નિત્ય ખુલ્લા રહેશે; તેઓ રાતદિવસ બંધ થશે નહિ, જેથી વિદેશીઓનું દ્રવ્ય તેમના રાજાઓ સહિત તારી પાસે લાવવામાં આવે.

Hindi: तेरे फाटक सदैव खुले रहेंगे; दिन और रात वे बन्‍द न किए जाएँगे जिससे जाति-जाति की धन-सम्‍पत्ति और उनके राजा बन्दी होकर तेरे पास पहुँचाए जाएँ।

Kannada: ಜನಾಂಗಗಳ ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿಗೆ ತರುತ್ತಿರುವರು. ಅವುಗಳ ಅರಸರು ಮೆರವಣಿಗೆಯಾಗಿ ಬರುತ್ತಿರುವರು; ಇದರಿಂದ ನಿನ್ನ ಬಾಗಿಲುಗಳು ಹಗಲಿರುಳೂ ಮುಚ್ಚದೆ ಸದಾ ತೆರೆದಿರುವವು.

Marathi: तुझे दरवाजे सदोदित उघडे राहतील, दिवस असो वा रात्र ते कधीही बंद होणार नाहीत. ह्यासाठी की राष्ट्रे व त्यांची संपत्ती आणि कैद केलेले राजे तुझ्याकडे आणावे.

Odiya: ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନଙ୍କର ସମ୍ପତ୍ତି ଓ ତହିଁ ସଙ୍ଗେ ସେମାନଙ୍କର ରାଜଗଣ ଯେପରି ତୁମ୍ଭ ନିକଟକୁ ଅଣାଯିବେ, ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ନଗରର ଦ୍ୱାରସକଳ ନିରନ୍ତର ମୁକ୍ତ ଥିବ, ଦିବାରାତ୍ର ସେସବୁ ବନ୍ଦ ହେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤੇਰੇ ਫਾਟਕ ਸਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਰਹਿਣਗੇ, ਉਹ ਦਿਨ ਰਾਤ ਬੰਦ ਨਾ ਹੋਣਗੇ, ਤਾਂ ਜੋ ਲੋਕ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਕੌਮਾਂ ਦਾ ਧਨ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਰਾਜਿਆਂ ਨੂੰ ਬੰਦੀ ਬਣਾ ਕੇ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਲਿਆਉਣ ।

Tamil: உன்னிடத்திற்கு தேசங்களின் பலத்த படையைக் கொண்டுவரும்படிக்கும், அவர்களுடைய ராஜாக்களை அழைத்துவரும்படிக்கும், உன் வாசல்கள் இரவும் பகலும் பூட்டப்படாமல் எப்பொழுதும் திறந்திருக்கும்.

Telugu: రాజ్యాల సంపద నీదగ్గరికి తెచ్చేలా నీ ద్వారం తలుపులు రాత్రింబగళ్లు మూసివేయడం జరగదు. ఆ ప్రజల ఊరేగింపులో వారి రాజులు ఉంటారు.


NETBible: Your gates will remain open at all times; they will not be shut during the day or at night, so that the wealth of nations may be delivered, with their kings leading the way.

NASB: "Your gates will be open continually; They will not be closed day or night, So that men may bring to you the wealth of the nations, With their kings led in procession.

HCSB: Your gates will always be open; they will never be shut day or night so that the wealth of the nations may be brought into you, with their kings being led in procession .

LEB: Your gates will always be open. They will never be closed day or night so that people may bring you the wealth of nations, with their kings led as prisoners.

NIV: Your gates will always stand open, they will never be shut, day or night, so that men may bring you the wealth of the nations—their kings led in triumphal procession.

ESV: Your gates shall be open continually; day and night they shall not be shut, that people may bring to you the wealth of the nations, with their kings led in procession.

NRSV: Your gates shall always be open; day and night they shall not be shut, so that nations shall bring you their wealth, with their kings led in procession.

REB: Your gates will stand open at all times; day and night they will never be shut, so that through them may be brought the wealth of nations and their kings under escort.

NKJV: Therefore your gates shall be open continually; They shall not be shut day or night, That men may bring to you the wealth of the Gentiles, And their kings in procession.

KJV: Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that [men] may bring unto thee the forces of the Gentiles, and [that] their kings [may be] brought.

NLT: Your gates will stay open around the clock to receive the wealth of many lands. The kings of the world will be led as captives in a victory procession.

GNB: Day and night your gates will be open, So that the kings of the nations May bring you their wealth.

ERV: Your gates will always be open. They will not be closed, day or night. Nations and kings will bring their wealth to you.

BBE: Your doors will be open at all times; they will not be shut day or night; so that men may come into you with the wealth of the nations, with their kings at their head.

MSG: Your Jerusalem gates will always be open--open house day and night!--Receiving deliveries of wealth from all nations, and their kings, the delivery boys!

CEV: Your gates will be open day and night to let the rulers of nations lead their people to you with all their treasures.

CEVUK: Your gates will be open day and night to let the rulers of nations lead their people to you with all their treasures.

GWV: Your gates will always be open. They will never be closed day or night so that people may bring you the wealth of nations, with their kings led as prisoners.


NET [draft] ITL: Your gates <08179> will remain open <06605> at all times <08548>; they will not <03808> be shut <05462> during the day <03119> or at night <03915>, so that the wealth <02428> of nations <01471> may be delivered <0935>, with their kings <04428> leading <05090> the way.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 60 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran