Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 5 : 23 >> 

Assamese: ভেঁটীৰ বাবে যি সকলে দুষ্টক নিৰ্দ্দোষী কৰে, আৰু নির্দ্দোষীক ধাৰ্মিকতাৰ পৰা বঞ্চিত কৰে।


AYT: yang membenarkan orang fasik karena suap dan membuang hak-hak orang yang benar.



Bengali: যারা ঘুষের জন্য দোষীকে নির্দোষ করে এবং নির্দোষকে তার ধার্মিকতা থেকে বঞ্চিত করে।

Gujarati: તેઓ લાંચ લઈને દુષ્ટને નિર્દોષ ઠરાવે છે અને ન્યાયીનું ન્યાયીપણું છીનવી લે છે!

Hindi: जो घूस लेकर दुष्‍टों को निर्दोष, और निर्दोषों को दोषी ठहराते हैं!

Kannada: ಲಂಚಕ್ಕೋಸ್ಕರ ದೋಷಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ದೋಷಿಗಳೆಂದು ತೀರ್ಪುಮಾಡಿ, ನ್ಯಾಯವಂತರ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುವವರ ಗತಿಯನ್ನು ಏನು ಹೇಳಲಿ!

Marathi: जर त्यांना पैसे चारले तर गुन्हेगारालाही ते माफ करतील पण ते सज्जनांना प्रामणिकपणे न्याय मिळू देणार नाहीत.

Odiya: ଯେଉଁମାନେ ଲାଞ୍ଚ ସକାଶେ ଦୁଷ୍ଟକୁ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ କରନ୍ତି ଓ ଧାର୍ମିକର ଧାର୍ମିକତା ତାହାଠାରୁ ଦୂର କରନ୍ତି, ସେମାନେ ସନ୍ତାପର ପାତ୍ର !

Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਦੁਸ਼ਟ ਨੂੰ ਰਿਸ਼ਵਤ ਲੈ ਕੇ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਧਰਮੀਆਂ ਦਾ ਧਰਮ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਖੋਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ !

Tamil: லஞ்சத்திற்காகக் குற்றவாளியை நீதிமானாகத் தீர்த்து, நீதிமானின் நியாயத்தை அவனுக்கு விரோதமாகப் புரட்டுகிறவர்களுக்கு ஐயோ!

Telugu: వారు లంచం పుచ్చుకుని దుర్మార్గుణ్ణి వదిలేస్తారు. నిర్దోషి హక్కులు హరిస్తారు.


NETBible: They pronounce the guilty innocent for a payoff, they ignore the just cause of the innocent.

NASB: Who justify the wicked for a bribe, And take away the rights of the ones who are in the right!

HCSB: who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice.

LEB: who declare the guilty innocent for a bribe, who take away the rights of righteous people.

NIV: who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.

ESV: who acquit the guilty for a bribe, and deprive the innocent of his right!

NRSV: who acquit the guilty for a bribe, and deprive the innocent of their rights!

REB: who for a bribe acquit the guilty and deny justice to those in the right.

NKJV: Who justify the wicked for a bribe, And take away justice from the righteous man!

KJV: Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!

NLT: They take bribes to pervert justice. They let the wicked go free while punishing the innocent.

GNB: But for just a bribe you let the guilty go free, and you keep the innocent from getting justice.

ERV: And if you pay them enough money, they will forgive a criminal. But they will not let good people be judged fairly.

BBE: Who for a reward give support to the cause of the sinner, and who take away the righteousness of the upright from him.

MSG: And then line your pockets with bribes from the guilty while you violate the rights of the innocent.

CEV: You accept bribes to let the guilty go free, and you cheat the innocent out of a fair trial.

CEVUK: You accept bribes to let the guilty go free, and you cheat the innocent out of a fair trial.

GWV: who declare the guilty innocent for a bribe, who take away the rights of righteous people.


NET [draft] ITL: They pronounce the guilty <07563> innocent <06663> for <06118> a payoff <07810>, they ignore <05493> the just <06666> cause of the innocent <06662>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 5 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran