Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 45 : 24 >> 

Assamese: লোকসকলে ক’ব “কেৱল যিহোৱাত হে পৰিত্রান আৰু শক্তি আছে।”’” যিসকলো তেওঁৰ প্রতি কুপিত তেওঁলোক তেওঁৰ সন্মুখত লাজত সঙ্কুচিত হ’ব।


AYT: Mereka akan berkata tentang Aku, 'Hanya di dalam TUHAN saja kebenaran dan kekuatan.'" Semua orang yang marah terhadap Dia akan dipermalukan.



Bengali: বলবে, ‘কেবল সদাপ্রভুর কাছে পরিত্রাণ এবং শক্তি আছে।’ সবাই যারা তাঁর উপর রেগে আছে তারা তাঁর সামনে লজ্জায় অবনত হবে।

Gujarati: તેઓ કહેશે, "ફક્ત યહોવાહમાં મારું તારણ અને સામર્થ્ય છે." જેઓ તેમના પ્રત્યે ક્રોધિત થયેલા છે, તેઓ તેમની સમક્ષ લજવાઈને સંકોચાશે.

Hindi: “लोग मेरे विषय में कहेंगे, केवल यहोवा ही में धर्म और शक्ति है। उसी के पास लोग आएँगे, और जो उससे रूठे रहेंगे, उन्‍हें लज्‍जित होना पड़ेगा।

Kannada: ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ರಕ್ಷಣೆಯೂ, ಶಕ್ತಿಯೂ ಉಂಟು. ಆತನ ಮೇಲೆ ಉರಿಗೊಂಡವರೆಲ್ಲರೂ ನಾಚಿಕೆಪಟ್ಟು ಆತನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸುವರು.

Marathi: लोक म्हणतील ‘चांगलुपणा आणि सामर्थ्य फक्त परमेश्वराकडूनच मिळते.”‘काही लोक देवावर रागावतात पण परमेश्वराचे साक्षीदार येतील याप्रकारे परमेश्वराने केलेल्या गोष्टींबद्दल सांगतील, मग परमेश्वरावर रागावणारे लोक लाजेने माना खाली घालतील.

Odiya: ଲୋକେ ଆମ୍ଭ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ କହିବେ, "କେବଳ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ଧାର୍ମିକତା ଓ ଶକ୍ତି ଅଛି ।" ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଲୋକମାନେ ଆସିବେ, ପୁଣି ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରତି ବିରକ୍ତ ହୋଇଥିଲେ, ସେସମସ୍ତେ ଲଜ୍ଜିତ ହେବେ ।

Punjabi: ਮੇਰੇ ਵਿਖੇ ਇਹ ਆਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਸਿਰਫ਼ ਯਹੋਵਾਹ ਵਿੱਚ ਹੀ ਧਰਮ ਅਤੇ ਬਲ ਹੈ, ਸਭ ਜੋ ਉਸ ਨਾਲ ਗੁੱਸੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਆਉਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ਰਮਿੰਦੇ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: கர்த்தரிடத்தில் மாத்திரம் நீதியும் வல்லமையுமுண்டென்று அவனவன் சொல்லி அவரிடத்தில் வந்து சேருவான்; அவருக்கு விரோதமாக எரிச்சல் கொண்டிருக்கிற அனைவரும் வெட்கப்படுவார்கள்.

Telugu: <యెహోవాలోనే రక్షణ, బలం ఉన్నాయి> అని ప్రజలు నా గురించి చెబుతారు.>> మనుషులంతా ఆయన దగ్గరకే వస్తారు. ఆయనను వ్యతిరేకించిన వారంతా సిగ్గుపడతారు.


NETBible: they will say about me, “Yes, the Lord is a powerful deliverer.”’” All who are angry at him will cower before him.

NASB: "They will say of Me, ‘Only in the LORD are righteousness and strength.’ Men will come to Him, And all who were angry at Him will be put to shame.

HCSB: It will be said to Me: Only in the LORD is righteousness and strength." All who are incensed against Him will come to Him and be put to shame.

LEB: It will be said of me, "Certainly, righteousness and strength are found in the LORD alone." All who are angry with him will come to him and be ashamed.

NIV: They will say of me, ‘In the LORD alone are righteousness and strength.’" All who have raged against him will come to him and be put to shame.

ESV: "Only in the LORD, it shall be said of me, are righteousness and strength; to him shall come and be ashamed all who were incensed against him.

NRSV: Only in the LORD, it shall be said of me, are righteousness and strength; all who were incensed against him shall come to him and be ashamed.

REB: saying, “In the LORD alone are victory and might. All who defy him will stand ashamed in his presence,

NKJV: He shall say, ‘Surely in the LORD I have righteousness and strength. To Him men shall come, And all shall be ashamed Who are incensed against Him.

KJV: Surely, shall [one] say, in the LORD have I righteousness and strength: [even] to him shall [men] come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

NLT: The people will declare, "The LORD is the source of all my righteousness and strength." And all who were angry with him will come to him and be ashamed.

GNB: “They will say that only through me are victory and strength to be found; but all who hate me will suffer disgrace.

ERV: They will say, ‘Goodness and strength come only from the LORD.’” And all who show their anger against him will be humiliated.

BBE: Only in the Lord will Jacob overcome and be strong: together all those who were angry with him will be put to shame and come to destruction.

MSG: 'Yes! Salvation and strength are in GOD!'" All who have raged against him will be brought before him, disgraced by their unbelief.

CEV: They will admit that I alone can bring about justice. Everyone who is angry with me will be terribly ashamed and will turn to me.

CEVUK: They will admit that I alone can bring about justice. Everyone who is angry with me will be terribly ashamed and will turn to me.

GWV: It will be said of me, "Certainly, righteousness and strength are found in the LORD alone." All who are angry with him will come to him and be ashamed.


NET [draft] ITL: they will say <0559> about me, “Yes, the Lord <03068> is a powerful <05797> deliverer <06666>.”’” All <03605> who are angry <02734> at him will cower <0954> before him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 45 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran