Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 4 : 6 >> 

Assamese: এই সকলো দিনৰ সময়ত গৰমৰ পৰা ৰক্ষা পাবলৈ ছাঁ, আৰু ধুমুহা আৰু বৰষুণৰ পৰা ৰক্ষা পাবলৈ আশ্ৰয় আৰু আৱৰন হ’ব।


AYT: Akan ada sebuah pondok sebagai tempat berteduh dari terik siang hari, sebagai tempat berlindung, dan sebagai tempat berteduh dari angin ribut dan hujan.



Bengali: এটা দিনেরবেলায় রোদ থেকে ছায়া পাবার জন্য একটা ছাউনি এবং ঝড় ও বৃষ্টি থেকে রক্ষা পাবার জন্য একটা আশ্রয়ের জায়গা হবে।

Gujarati: તે દિવસે તે તાપથી છાયા તરીકે અને તોફાન તથા વરસાદથી રક્ષણ કરનાર તથા આશ્રયસ્થાન થશે.

Hindi: वह दिन को धूप से बचाने के लिये और आँधी-पानी और झड़ी में एक शरण और आड़ होगा।

Kannada: ಅದು ಹಗಲಿನ ಬಿಸಿಲಿನಲ್ಲಿ ನೆರಳನ್ನೂ, ಸಣ್ಣ ದೊಡ್ಡ ಮಳೆಗಳಲ್ಲಿ ಆಶ್ರಯವನ್ನೂ ಕೊಡುವ ಗುಡಾರವಾಗಿರುವುದು.

Marathi: हे आच्छादन म्हणजे सुरक्षित ठिकाण असेल. ते माणसाचा उन्हापासून बचाव करील तसेच सर्व प्रकारच्या पुरांपासून आणि पावसापासून रक्षण करण्यासाठी लपून बसण्याची ती सुरक्षित जागा असेल.

Odiya: ପୁଣି, ଦିବସରେ ଗ୍ରୀଷ୍ମରୁ ଛାୟା ନିମନ୍ତେ, ଆଉ ଝଡ଼ ଓ ବୃଷ୍ଟିରୁ ଆଶ୍ରୟ ଓ ଆଚ୍ଛାଦନ ସ୍ଥାନ ସ୍ୱରୂପ ହେବା ନିମନ୍ତେ ଏକ ଆବାସ ହେବ ।

Punjabi: ਉਹ ਦਿਨ ਨੂੰ ਗਰਮੀ ਤੋਂ ਛਾਂ ਲਈ ਅਤੇ ਹਨੇਰੀ ਅਤੇ ਝੜੀ ਤੋਂ ਪਨਾਹ ਅਤੇ ਓਟ ਲਈ ਇੱਕ ਮੰਡਪ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: பகலிலே வெயிலுக்கு நிழலாகவும், பெருங்காற்றுக்கும் மழைக்கும் அடைக்கலமாகவும், மறைவிடமாகவும், ஒரு கூடாரம் உண்டாயிருக்கும்.

Telugu: ఆ మహిమ పగలు ఎండకు నీడగానూ, గాలివానకు ఆశ్రయంగానూ, పైకప్పుగానూ ఉంటుంది.


NETBible: By day it will be a shelter to provide shade from the heat, as well as safety and protection from the heavy downpour.

NASB: There will be a shelter to give shade from the heat by day, and refuge and protection from the storm and the rain.

HCSB: and there will be a booth for shade from heat by day, and a refuge and shelter from storm and rain.

LEB: It will be a shelter from the heat during the day as well as a refuge and hiding place from storms and rain.

NIV: It will be a shelter and shade from the heat of the day, and a refuge and hiding-place from the storm and rain.

ESV: There will be a booth for shade by day from the heat, and for a refuge and a shelter from the storm and rain.

NRSV: It will serve as a pavilion, a shade by day from the heat, and a refuge and a shelter from the storm and rain.

REB: a cover giving shade by day from the heat, a refuge and shelter from storm and rain.

NKJV: And there will be a tabernacle for shade in the daytime from the heat, for a place of refuge, and for a shelter from storm and rain.

KJV: And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.

NLT: It will be a shelter from daytime heat and a hiding place from storms and rain.

GNB: His glory will shade the city from the heat of the day and make it a place of safety, sheltered from the rain and storm.

ERV: It will be a shelter to protect the people from the heat of the sun and from all kinds of storms and rain.

BBE: And a shade in the daytime from the heat, and a safe cover from storm and from rain.

MSG: shade from the burning sun and shelter from the driving rain.

CEV: It will provide shade from the heat of the sun and a place of shelter and protection from storms and rain.

CEVUK: It will provide shade from the heat of the sun and a place of shelter and protection from storms and rain.

GWV: It will be a shelter from the heat during the day as well as a refuge and hiding place from storms and rain.


NET [draft] ITL: By day <03119> it will be a shelter <05521> to provide <01961> shade <06738> from the heat <02721>, as well as safety <04268> and protection <04563> from the heavy downpour <04306> <02230>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 4 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran