Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 37 : 36 >> 

Assamese: তাৰ পাছত যিহোৱাৰ দূতসকলে ওলাই গৈ অচূৰীয়াসকলৰ চাউনিত আক্রমণ কৰিলে, আৰু এক লাখ পঞ্চাশী হাজাৰ লোকক মাৰিলে। তাতে লোকসকলে ৰাতিপুৱা উঠি তেওঁলোকৰ চাৰিওফালে মৰা শৱ পৰি থকা দেখিলে।


AYT: Kemudian, malaikat TUHAN pergi keluar dan membunuh 185 ribu orang dalam perkemahan Asyur. Ketika orang-orang bangun pada pagi hari, orang-orang itu telah menjadi mayat.



Bengali: তারপর সদাপ্রভুর দূত বের হয়ে অশূরীয়দের শিবিরে এক লক্ষ পঁচাশি হাজার লোককে মেরে ফেললেন। পরদিন সকালবেলা লোকেরা যখন উঠল তখন দেখা গেল সব জায়গায় কেবল মৃতদেহ।

Gujarati: યહોવાહના દૂતે આવીને આશૂરોની છાવણીમાંના એક લાખ પંચાસી હજાર સૈનિકોને મારી નાખ્યા. જયારે પરોઢિયે લોકો ઊઠ્યા, ત્યારે તેઓના મૃતદેહો ઠેર ઠેર પડેલા હતાં .

Hindi: तब यहोवा के दूत ने निकलकर अश्‍शूरियों की छावनी में एक लाख पचासी हजार पुरूषों को मारा; और भोर को जब लोग उठे तब क्‍या देखा कि शव ही शव पड़े हैं।

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನ ದೂತನು ಹೊರಟು ಬಂದು ಅಶ್ಶೂರ್ಯರ ಪಾಳೆಯದಲ್ಲಿ ಲಕ್ಷದ ಎಂಭತ್ತೈದು ಸಾವಿರ ಮಂದಿ ಸೈನಿಕರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದನು. ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಎದ್ದು ನೋಡುವಲ್ಲಿ ಅವರೆಲ್ಲರು ಹೆಣಗಳಾಗಿದ್ದರು.

Marathi: मग परमेश्वराच्या देवदूताने जाऊन अश्शूराच्या तळावरील एक लक्ष पंचाऐशी हजार सैनिकांना ठार मारले. जेव्हा पहाटेस माणसे उठली, तेव्हा सर्वत्र प्रेते पडलेली होती.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ବାହାରି ଅଶୂରୀୟମାନଙ୍କ ଛାଉଣିରେ ଏକ ଲକ୍ଷ ପଞ୍ଚାଶୀ ସହସ୍ର ଲୋକ ସଂହାର କଲେ; ପୁଣି, ଲୋକମାନେ ଅତି ପ୍ରଭାତରେ ଉଠନ୍ତେ, ଦେଖ, ସମସ୍ତେ ମୃତ ଶବ ।

Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਦੂਤ ਨੇ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਅੱਸ਼ੂਰੀਆਂ ਦੀ ਛਾਉਣੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲੱਖ ਪਚਾਸੀ ਹਜ਼ਾਰ ਪੁਰਖ ਮਾਰ ਸੁੱਟੇ ਅਤੇ ਜਦ ਲੋਕ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਉੱਠੇ, ਤਾਂ ਵੇਖੋ, ਉੱਥੇ ਸਭ ਲੋਥਾਂ ਹੀ ਲੋਥਾਂ ਸਨ !

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தருடைய தூதன் புறப்பட்டு, அசீரியரின் முகாமில் ஒரு இலட்சத்து எண்பத்தையாயிரம் பேரை அழித்தான்; அதிகாலமே எழுந்திருக்கும்போது, இதோ, அவர்களெல்லோரும் சடலங்களாகக் கிடந்தார்கள்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవా దూత వెళ్ళి అష్షూరువారి సైనిక పటాలంలో 1,85,000 మందిని హతమార్చాడు. ఉదయాన్నే ప్రజలు చూసినప్పుడు వారంతా శవాలుగా పడి ఉన్నారు.


NETBible: The Lord’s messenger went out and killed 185,000 troops in the Assyrian camp. When they got up early the next morning, there were all the corpses!

NASB: Then the angel of the LORD went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when men arose early in the morning, behold, all of these were dead.

HCSB: Then the angel of the LORD went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning--there were all the dead bodies!

LEB: The LORD’S angel went out and killed 185,000 soldiers in the Assyrian camp. When the Judeans got up early in the morning, they saw all the corpses.

NIV: Then the angel of the LORD went out and put to death a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp. When the people got up the next morning—there were all the dead bodies!

ESV: And the angel of the LORD went out and struck down a hundred and eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.

NRSV: Then the angel of the LORD set out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians; when morning dawned, they were all dead bodies.

REB: The angel of the LORD went out and struck down a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp; when morning dawned, there they all lay dead.

NKJV: Then the angel of the LORD went out, and killed in the camp of the Assyrians one hundred and eighty–five thousand; and when people arose early in the morning, there were the corpses––all dead.

KJV: Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they [were] all dead corpses.

NLT: That night the angel of the LORD went out to the Assyrian camp and killed 185,000 Assyrian troops. When the surviving Assyrians woke up the next morning, they found corpses everywhere.

GNB: An angel of the LORD went to the Assyrian camp and killed 185,000 soldiers. At dawn the next day there they lay, all dead!

ERV: That night the angel of the LORD went out and killed 185,000 men in the Assyrian camp. When the people got up in the morning, they saw all the dead bodies.

BBE: And the angel of the Lord went out and put to death in the army of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand men: and when the people got up early in the morning, there was nothing to be seen but dead bodies.

MSG: Then the Angel of GOD arrived and struck the Assyrian camp--185,000 Assyrians died. By the time the sun came up, they were all dead--an army of corpses!

CEV: The LORD sent an angel to the camp of the Assyrians, and he killed one hundred eighty-five thousand of them all in one night. The next morning, the camp was full of dead bodies.

CEVUK: The Lord sent an angel to the camp of the Assyrians, and he killed one hundred and eighty-five thousand of them all in one night. The next morning, the camp was full of dead bodies.

GWV: The LORD’S angel went out and killed 185,000 soldiers in the Assyrian camp. When the Judeans got up early in the morning, they saw all the corpses.


NET [draft] ITL: The Lord’s <03068> messenger <04397> went out <03318> and killed <05221> 185,000 <0505> <02568> <08084> <03967> troops in the Assyrian <0804> camp <04264>. When they got up early <07925> the next morning <01242>, there were all <03605> the corpses <04191> <06297>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 37 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran