Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 37 : 34 >> 

Assamese: যিহোৱাই কৈছে যে, তেওঁ যি বাটেদি আহিল, সেই বাটেদিয়েই উভটি যাব, তেওঁ এই নগৰত নোহোমাব।


AYT: Seperti caranya datang, seperti itulah dia akan kembali, dan dia tidak akan datang ke kota ini," firman TUHAN!



Bengali: সে যে পথ দিয়ে এসেছে সেই পথেই ফিরে যাবে; এই শহরে সে ঢুকবে না। আমি সদাপ্রভু ঘোষণা করছি।

Gujarati: જે માર્ગે તે આવ્યો તે જ માર્ગે તે પાછો જશે, આ નગરમાં તે પ્રવેશ કરવા પામશે નહિ. એમ હું યહોવાહ બોલું છું.

Hindi: जिस मार्ग से वह आया है उसी से वह लौट भी जाएगा और इस नगर में प्रवेश न करने पाएगा, यहोवा की यही वाणी है।

Kannada: ಅವನು ಬಂದ ದಾರಿಯಿಂದಲೇ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋಗುವನು; ಈ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಬರುವುದೇ ಇಲ್ಲ.

Marathi: तो ज्या मार्गाने आला त्याच मार्गाने निघून जाईल; तो ह्या नगरात प्रवेश करणार नाही. हे परमेश्वराचे निवेदन आहे.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ସେ ଯେଉଁ ବାଟରେ ଆସିଲା, ସେହି ବାଟରେ ଫେରିଯିବ ଓ ସେ ଏହି ନଗରକୁ ଆସିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜਿਸ ਰਾਹ ਉਹ ਆਇਆ ਹੈ, ਉਸੇ ਰਾਹ ਉਹ ਮੁੜ ਜਾਵੇਗਾ, ਉਹ ਇਸ ਸ਼ਹਿਰ ਕੋਲ ਨਾ ਆਵੇਗਾ, ਇਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ !

Tamil: அவன் இந்த நகரத்திற்குள் நுழையாமல், தான் வந்தவழியே திரும்பிப்போவான்.

Telugu: ఈ పట్టణం లోపలికి రాకుండా తాను వచ్చిన దారిలోనే అతడు తిరిగి పోతాడు.> ఇదే యెహోవా వాక్కు.


NETBible: He will go back the way he came – he will not enter this city,’ says the Lord.

NASB: ‘By the way that he came, by the same he will return, and he will not come to this city,’ declares the LORD.

HCSB: He will go back on the road that he came and he will not enter this city. This is the LORD's declaration.

LEB: He will go back the way he came, and he won’t come into this city," declares the LORD of Armies.

NIV: By the way that he came he will return; he will not enter this city," declares the LORD.

ESV: By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the LORD.

NRSV: By the way that he came, by the same he shall return; he shall not come into this city, says the LORD.

REB: By the way he came he will go back; he will not enter this city. This is the word of the LORD.

NKJV: By the way that he came, By the same shall he return; And he shall not come into this city,’ Says the LORD.

KJV: By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.

NLT: The king will return to his own country by the road on which he came. He will not enter this city, says the LORD.

GNB: He will go back by the same road he came, without entering this city. I, the LORD, have spoken.

ERV: He will go back the way he came. He will not come into this city. The LORD says this!

BBE: By the way he came he will go back, and he will not get into this town.

MSG: He'll go back the same way he came. He won't set a foot in this city. GOD's Decree.

CEV: As surely as I am the LORD, he will return by the way he came and will never enter Jerusalem.

CEVUK: As surely as I am the Lord, he will return by the way he came and will never enter Jerusalem.

GWV: He will go back the way he came, and he won’t come into this city," declares the LORD of Armies.


NET [draft] ITL: He will go back <07725> the way <01870> he came <0935>– he will not <03808> enter <0935> this <02063> city <05892>,’ says <05002> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 37 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran