Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 37 : 31 >> 

Assamese: যিহূদা বংশৰ ৰক্ষা পোৱা অবশিষ্ট লোকে পুনৰাই পুখা মেলিব, আৰু ফলৱান হ’ব।


AYT: Orang-orang yang tersisa dari keturunan Yehuda akan berakar ke bawah dan akan bertumbuh ke atas.



Bengali: যিহূদা-গোষ্ঠীর লোকেরা তখনও বেঁচে থাকবে তারা আর তারা গাছের মত নীচে শিকড়ের ফল ফলাবে।

Gujarati: યહૂદિયાના કુળનો બચેલો ભાગ ફરીથી મૂળમાંથી પોતાની જડ ફૂટશે અને તેને ફળ આવશે.

Hindi: और यहूदा के घराने के बचे हुए लोग फिर जड़ पकड़ेंगे और फूलें-फलेंगे;

Kannada: ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ಉಳಿದ ಯೆಹೂದ್ಯರು ದೇಶದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯಾಗುವರು.

Marathi: “यहूदाच्या घराण्यातील वाचलेले अवशिष्ट पुन्हा मूळ धरतील आणि फळ धारण करतील.

Odiya: ପୁଣି, ଯିହୁଦା ବଂଶର ରକ୍ଷାପ୍ରାପ୍ତ ଅବଶିଷ୍ଟ ଲୋକମାନେ ପୁନର୍ବାର ତଳକୁ ଚେର ମାଡ଼ିବେ ଓ ଉପରେ ଫଳ ଫଳିବେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਵਿੱਚੋਂ ਬਚੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਹੇਠਾਂ ਨੂੰ ਜੜ੍ਹ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਉਤਾਹਾਂ ਨੂੰ ਫਲਣਗੇ,

Tamil: யூதா வம்சத்தாரில் தப்பி மீந்திருக்கிறவர்கள் மறுபடியும் கீழே வேர்பற்றி மேலே கனிகொடுப்பார்கள்.

Telugu: యూదా వంశంలో తప్పించుకొన్న శేషం బాగా వేరుతన్ని ఎదిగి ఫలిస్తారు.


NETBible: Those who remain in Judah will take root in the ground and bear fruit.

NASB: "The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.

HCSB: The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.

LEB: Those few people from the nation of Judah who escape will again take root and produce crops.

NIV: Once more a remnant of the house of Judah will take root below and bear fruit above.

ESV: And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.

NRSV: The surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward;

REB: The survivors left in Judah will strike fresh root below ground and yield fruit above ground,

NKJV: And the remnant who have escaped of the house of Judah Shall again take root downward, And bear fruit upward.

KJV: And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:

NLT: And you who are left in Judah, who have escaped the ravages of the siege, will take root again in your own soil, and you will flourish and multiply.

GNB: Those in Judah who survive will flourish like plants that send roots deep into the ground and produce fruit.

ERV: “The people from the family of Judah who have escaped and are left alive will be like plants that send their roots deep into the ground and produce fruit above the ground.

BBE: And those of Judah who are still living will again take root in the earth, and give fruit.

MSG: What's left of the people of Judah will put down roots and make a new start.

CEV: Those who survive in Judah will be like a vine that puts down deep roots and bears fruit.

CEVUK: Those who survive in Judah will be like a vine that puts down deep roots and bears fruit.

GWV: Those few people from the nation of Judah who escape will again take root and produce crops.


NET [draft] ITL: Those who remain <07604> in Judah <03063> will take root <08328> in the ground <04295> and bear <06213> fruit <04605> <06529>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 37 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran