Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 36 : 5 >> 

Assamese: তুমি কেৱল মূল্যহীন কথা কোৱা, তুমি কোৱা যে যুদ্ধৰ কাৰণে পৰামর্শ আৰু শক্তি আছে। এতিয়া তুমি কাৰ ওপৰত নির্ভৰ কৰা! মোৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ কৰিবলৈ কোনে তোমাক সাহ দিলে?


AYT: Apakah kamu pikir kata-kata belaka adalah strategi dan kekuatan untuk berperang? Sekarang, siapakah yang kamu andalkan sehingga kamu telah memberontak terhadapku?



Bengali: আমি বলি, তোমার যুদ্ধের জন্য পরামর্শ এবং শক্তি আছে। এখন তুমি কার উপর নির্ভর করেছ? কে আমার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করার জন্য তোমাকে উত্সাহ দিয়েছে?

Gujarati: હું પૂછું છું કે, માત્ર મુખની વાતો એ જ યુદ્ધને માટે સલાહ તથા પરાક્રમનું કામ સારે? તેં કોના ઉપર ભરોસો રાખીને મારી સામે બંડ કર્યું છે?

Hindi: मेरा कहना है कि क्‍या मुँह से बातें बनाना ही युद्ध के लिये पराक्रम और युक्ति है? तू किस पर भरोसा रखता है कि तूने मुझसे बलवा किया है?

Kannada: ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ವಿವೇಕವೂ, ಬಲವೂ ಉಂಟು ಎಂಬ ನಿನ್ನ ಮಾತು ಬರೀ ಬಾಯಿ ಮಾತೇ ಎಂದು ನಾನು ಹೇಳಬಲ್ಲೆ, ನೀನು ಯಾರನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡು ನನ್ನ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರುಗಿಬಿದ್ದಿದ್ದೀ?

Marathi: तेथे युद्धासाठी मसलत आणि सामर्थ्य आहे असे सांगून,तू फक्त निरर्थक शब्द बोलतो.आता तू कोणात विश्वास ठेवतो? माझ्याविरूद्ध बंड करण्यासाठी तुला कोण धैर्य देतो?

Odiya: ମୁଁ କହୁଅଛି, ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭର ମନ୍ତ୍ରଣା ଓ ବଳ କେବଳ ବୃଥା କଥା; ତୁମ୍ଭେ କାହା ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି ମୋହର ବିଦ୍ରୋହୀ ହୋଇଅଛ ?

Punjabi: ਮੈਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਭਲਾ, ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨੀਆਂ ਹੀ ਯੁੱਧ ਦੇ ਲਈ ਤੇਰੀ ਯੋਜਨਾ ਅਤੇ ਬਲ ਹੈ । ਹੁਣ ਤੈਨੂੰ ਕਿਸ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਹੈ ਜੋ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵਿਦਰੋਹ ਕੀਤਾ ਹੈ ?

Tamil: போருக்கு மந்திர ஆலோசனையும் வல்லமையும் உண்டென்று சொல்கிறாயே, அது வாய்ப்பேச்சேயன்றி வேறல்ல; நீ என்னை விரோதிக்கும்படி யார்மேல் நம்பிக்கை வைத்திருக்கிறாய்?

Telugu: యుద్ధం విషయంలో నీ ఆలోచన, నీ బలం వ్యర్ధం. ఎవరి భరోసాతో నా మీద తిరగబడుతున్నావు?


NETBible: Your claim to have a strategy and military strength is just empty talk. In whom are you trusting, that you would dare to rebel against me?

NASB: "I say, ‘Your counsel and strength for the war are only empty words.’ Now on whom do you rely, that you have rebelled against me?

HCSB: I say that your plans and military preparedness are mere words. Now who are you trusting in that you have rebelled against me?

LEB: You give useless advice about getting ready for war. Whom, then, do you trust for support in your rebellion against me?

NIV: You say you have strategy and military strength—but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?

ESV: Do you think that mere words are strategy and power for war? In whom do you now trust, that you have rebelled against me?

NRSV: Do you think that mere words are strategy and power for war? On whom do you now rely, that you have rebelled against me?

REB: Do you think words can take the place of skill and military strength? On whom then do you rely for support in your rebellion against me?

NKJV: "I say you speak of having plans and power for war; but they are mere words. Now in whom do you trust, that you rebel against me?

KJV: I say, [sayest thou], (but [they are but] vain words) [I have] counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

NLT: Do you think that mere words can substitute for military skill and strength? Which of your allies will give you any military backing against Assyria?

GNB: He demanded, “Do you think that words can take the place of military skill and might? Who do you think will help you rebel against Assyria?

ERV: I tell you, if you are trusting in power and great battle plans, that is useless. Those are nothing but empty words. Now I ask you, who do you trust so much that you are willing to rebel against me?

BBE: You say you have a design and strength for war, but these are only words: now to whom are you looking for support, that you have gone against my authority?

MSG: You're bluffing and I'm calling your bluff. Your words are no match for my weapons. What kind of backup do you have now that you've rebelled against me?

CEV: Does he think he can plan and win a war with nothing but words? Who is going to help him, now that he has turned against the king of Assyria?

CEVUK: Does he think he can plan and win a war with nothing but words? Who is going to help him, now that he has turned against the king of Assyria?

GWV: You give useless advice about getting ready for war. Whom, then, do you trust for support in your rebellion against me?


NET [draft] ITL: Your claim <0559> to have a strategy <06098> and <0389> military <04421> strength <01369> is just empty talk <08193> <01697>. In <05921> whom <04310> are you trusting <0982>, that <03588> you would dare to rebel <04775> against me?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 36 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran