Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 36 : 4 >> 

Assamese: ৰবচাকিয়ে তেওঁলোকক ক’লে, “হিষ্কিয়াক কোৱা যে, মহাৰাজ অচূৰীয়াই এই কথা কৈছে, ‘তোমাৰ আত্মবিশ্বাসৰ উৎস কি?


AYT: Kepala juru minuman itu berkata kepada mereka, "Katakan kepada Hizkia, beginilah perkataan raja agung, yaitu Raja Asyur: Keyakinan seperti apakah yang kamu miliki?



Bengali: রবশাকি তাঁদের বললেন, হিষ্কিয়কে বলো যে মহান রাজা, অশূরীয়ার রাজা বলছেন, হিষ্কিয় তোমার বিশ্বাসের উত্স কি?

Gujarati: રાબશાકેએ તેઓને કહ્યું, "હિઝકિયાને કહેજો, આશૂરના મહાન રાજા એવું પૂછે છે કે, 'તું કોના પર ભરોસો રાખે છે?

Hindi: रबशाके ने उनसे कहा, “हिजकिय्‍याह से कहो, ‘महाराजाधिराज अश्‍शूर का राजा यों कहता है कि तू किसका भरोसा किए बैठा है?

Kannada: ರಬ್ಷಾಕೆಯು ಅವರಿಗೆ, <<ನೀವು ಹೋಗಿ, ಮಹಾರಾಜನಾದ ಅಶ್ಶೂರದ ಅರಸನ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹಿಜ್ಕೀಯನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿರಿ, <ಈ ನಿನ್ನ ಭರವಸೆಗೆ ಯಾವ ಆಧಾರವುಂಟು?

Marathi: रबशाके त्यांना म्हणाला, “तुम्ही जाऊन हिज्कीयाला सांगा, अश्शूरचा महान राजा म्हणतो, तुझ्या विश्वासाचा स्त्रोत काय आहे ?

Odiya: ତହିଁରେ ରବ୍‍ଶାକି ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲା, "ଏବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ହିଜକୀୟକୁ କୁହ, ମହାରାଜ ଅଶୂରର ରାଜା ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ତୁମ୍ଭେ ଏହି ଯେଉଁ ବିଶ୍ୱାସ କରୁଅଛ, ତାହା କିରୂପ ବିଶ୍ୱାସ ?

Punjabi: ਤਦ ਰਬਸ਼ਾਕੇਹ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਹਿਜ਼ਕੀਯਾਹ ਨੂੰ ਆਖੋ, ਅੱਸ਼ੂਰ ਦਾ ਮਹਾਰਾਜਾ ਇਹ ਫ਼ਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਕਿਸ ਸ਼ਰਧਾ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰੀਂ ਬੈਠਾ ਹੈ ?

Tamil: ரப்சாக்கே அவர்களை நோக்கி: அசீரியா ராஜாவாகிய மகாராஜாவானவர் உரைக்கிறதும், நீங்கள் எசேக்கியாவுக்குச் சொல்லவேண்டியதும் என்னவென்றால்: நீ நம்பியிருக்கிற இந்த நம்பிக்கை என்ன?

Telugu: అప్పుడు రబ్షాకే వారితో ఇలా అన్నాడు. <<హిజ్కియాతో ఈ మాట చెప్పండి, మహారాజైన అష్షూరురాజు నన్నిలా చెప్పమన్నాడు, దేనిపైన నువ్వు నమ్మకం పెట్టుకున్నావు?


NETBible: The chief adviser said to them, “Tell Hezekiah: ‘This is what the great king, the king of Assyria, says: “What is your source of confidence?

NASB: Then Rabshakeh said to them, "Say now to Hezekiah, ‘Thus says the great king, the king of Assyria, "What is this confidence that you have?

HCSB: The Rabshakeh said to them, "Tell Hezekiah: The great king, the king of Assyria, says this: 'What are you basing your confidence on?

LEB: He said to them, "Tell Hezekiah, ‘This is what the great king, the king of Assyria, says: What makes you so confident?

NIV: The field commander said to them, "Tell Hezekiah, "‘This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours?

ESV: And the Rabshakeh said to them, "Say to Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria: On what do you rest this trust of yours?

NRSV: The Rabshakeh said to them, "Say to Hezekiah: Thus says the great king, the king of Assyria: On what do you base this confidence of yours?

REB: The chief officer said to them, “Tell Hezekiah that this is the message of the Great King, the king of Assyria: ‘What ground have you for this confidence of yours?

NKJV: Then the Rabshakeh said to them, "Say now to Hezekiah, ‘Thus says the great king, the king of Assyria: "What confidence is this in which you trust?

KJV: And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence [is] this wherein thou trustest?

NLT: Then the Assyrian king’s personal representative sent this message to King Hezekiah: "This is what the great king of Assyria says: What are you trusting in that makes you so confident?

GNB: The Assyrian official told them that the emperor wanted to know what made King Hezekiah so confident.

ERV: The commander told them, “Tell Hezekiah this is what the great king, the king of Assyria says: ‘What are you trusting in to help you?

BBE: And the Rab-shakeh said to them, Say now to Hezekiah, These are the words of the great king, the king of Assyria: In what are you placing your hope?

MSG: The Rabshekah said to them, "Tell Hezekiah that the Great King, the king of Assyria, says this: 'What kind of backing do you think you have against me?

CEV: The Assyrian commander told them: I have a message for Hezekiah from the great king of Assyria. Ask Hezekiah why he feels so sure of himself.

CEVUK: The Assyrian commander told them: I have a message for Hezekiah from the great king of Assyria. Ask Hezekiah why he feels so sure of himself.

GWV: He said to them, "Tell Hezekiah, ‘This is what the great king, the king of Assyria, says: What makes you so confident?


NET [draft] ITL: The chief adviser <07262> said <0559> to <0413> them, “Tell <0559> Hezekiah <02396>: ‘This is what <03541> the great <01419> king <04428>, the king <04428> of Assyria <0804>, says <0559>: “What <04100> is your source of confidence <0986>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 36 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran