Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 36 : 15 >> 

Assamese: “যিহোৱাই আমাক অৱশ্যে উদ্ধাৰ কৰিব, ৰজা অচূৰীয়াৰ হাতত এই নগৰ কেতিয়াও শোধাই নিদিয়ে, এই বুলি কৈ হিষ্কিয়াই তোমালোকক যিহোৱাত ভাৰসা নকৰাওক।


AYT: Jangan biarkan Hizkia membuatmu percaya kepada TUHAN dengan berkata, 'TUHAN pasti akan melepaskan kita, kota ini tidak akan diserahkan ke dalam tangan raja Asyur.'



Bengali: হিষ্কিয় যেন এই কথা বলে সদাপ্রভুর উপর তোমাদের বিশ্বাস না জন্মায় যে, ‘সদাপ্রভু আমাদের উদ্ধার করবেন; এই শহর অশূরীয়ার রাজার হাতে তুলে দেওয়া হবে না।’

Gujarati: વળી "યહોવાહ આપણને જરૂર છોડાવશે; આ નગર આશૂરના રાજાના હાથમાં જશે નહિ. એમ કહીને હિઝકિયા તમારી પાસે યહોવાહ પર ભરોસો કરાવે નહિ."'

Hindi: ऐसा न हो कि हिजकिय्‍याह तुमसे यह कहकर यहोवा का भरोसा दिलाने पाए कि यहोवा निश्‍चय हमको बचाएगा कि यह नगर अश्‍शूर के राजा के वश में न पड़ेगा।

Kannada: ಹಿಜ್ಕೀಯನು ನಿಮಗೆ, <ಯೆಹೋವನನ್ನು ನಂಬಿರಿ; ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಹೇಗೋ ರಕ್ಷಿಸುವನು; ಈ ಪಟ್ಟಣವು ಅಶ್ಶೂರದ ಅರಸನ ವಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ> >> ಎಂಬುದಾಗಿ ಹೇಳಿದರೆ,

Marathi: परमेश्वर आम्हाला खात्रीने सोडवील; हे नगर अश्शूर राजाच्या हाती दिले जाणार नाही,असे बोलून हिज्कीयाने तुम्हाला परमेश्वरावर भरवसा ठेवायला लावू नये.

Odiya: କିଅବା "ସଦାପ୍ରଭୁ ନିଶ୍ଚୟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ ଓ ଏହି ନଗର ଅଶୂରୀୟ ରାଜାର ହସ୍ତଗତ ହେବ ନାହିଁ," ଏହି କଥା କହି ହିଜକୀୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ ନ କରାଉ ।

Punjabi: ਨਾ ਹੀ ਹਿਜ਼ਕੀਯਾਹ ਇਹ ਆਖ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਭਰੋਸਾ ਕਰਾਵੇ ਭਈ ਯਹੋਵਾਹ ਜ਼ਰੂਰ ਸਾਨੂੰ ਛੁਡਾਵੇਗਾ, ਇਹ ਸ਼ਹਿਰ ਅੱਸ਼ੂਰ ਦੇ ਰਾਜੇ ਦੇ ਹੱਥੀਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: கர்த்தர் நம்மை நிச்சயமாகத் தப்புவிப்பார், இந்த நகரம் அசீரியா ராஜாவின் கையில் ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவதில்லை என்று சொல்லி, எசேக்கியா உங்களைக் கர்த்தரை நம்பச்செய்வான்; அதற்கு இடங்கொடாதிருங்கள் என்று ராஜா சொல்கிறார்.

Telugu: <యెహోవా మనలను విడిపిస్తాడు, ఈ పట్టణం అష్షూరు రాజు చేతిలో చిక్కదు> అని చెబుతూ హిజ్కియా మిమ్ములను నమ్మిస్తున్నాడు.


NETBible: Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the Lord by saying, “The Lord will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.”

NASB: nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us, this city will not be given into the hand of the king of Assyria."

HCSB: Don't let Hezekiah persuade you to trust the LORD, saying, 'The LORD will surely deliver us. This city will not be handed over to the king of Assyria.'"

LEB: Don’t let Hezekiah get you to trust the LORD by saying, ‘The LORD will certainly rescue us, and this city will not be put under the control of the king of Assyria.’

NIV: Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, ‘The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’

ESV: Do not let Hezekiah make you trust in the LORD by saying, "The LORD will surely deliver us. This city will not be given into the hand of the king of Assyria."

NRSV: Do not let Hezekiah make you rely on the LORD by saying, The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’

REB: Do not let him persuade you to rely on the LORD, and tell you that the LORD will surely save you and that this city will never be surrendered to the king of Assyria.’

NKJV: ‘nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria."’

KJV: Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

NLT: Don’t let him fool you into trusting in the LORD by saying, ‘The LORD will rescue us! This city will never be handed over to the Assyrian king.’

GNB: And don't let him persuade you to rely on the LORD. Don't think that the LORD will save you and that he will stop our Assyrian army from capturing your city.

ERV: Don’t believe Hezekiah when he says, “Trust in the LORD! The LORD will save us. He will not let the king of Assyria defeat the city.”

BBE: And do not let Hezekiah make you put your faith in the Lord, saying, The Lord will certainly keep us safe, and this town will not be given into the hands of the king of Assyria.

MSG: And don't pay any attention to Hezekiah's pious sermons telling you to lean on GOD, telling you 'GOD will save us, depend on it. GOD won't let this city fall to the king of Assyria.'

CEV: Don't trust him when he tells you that the LORD will protect you from the king of Assyria.

CEVUK: Don't trust him when he tells you that the Lord will protect you from the king of Assyria.

GWV: Don’t let Hezekiah get you to trust the LORD by saying, ‘The LORD will certainly rescue us, and this city will not be put under the control of the king of Assyria.’


NET [draft] ITL: Don’t <0408> let Hezekiah <02396> talk you into <0413> trusting <0982> in the Lord <03068> by saying <0559>, “The Lord <03068> will certainly rescue <05337> <05337> us; this <02063> city <05892> will not <03808> be handed over <03027> <05414> to the king <04428> of Assyria <0804>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 36 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran