Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 36 : 14 >> 

Assamese: ৰজাই এইদৰে কৈছে, হিষ্কিয়াক তোমালোকক প্রতাৰণা কৰিবলৈ নিদিবা; কাৰণ তেওঁৰ তোমালোকক ৰক্ষা কৰিব পৰা সমর্থ নাই।


AYT: Beginilah perkataan raja: Jangan biarkan Hizkia menipumu karena dia tidak akan sanggup melepaskanmu.



Bengali: রাজা বলছেন যে, হিষ্কিয় যেন তোমাদের না ঠকায়, কারণ সে তোমাদের রক্ষা করতে পারবে না।

Gujarati: રાજા કહે છે: 'હિઝકિયાથી તમે છેતરાશો નહિ; કેમ કે તે તમને છોડાવી શકશે નહિ.

Hindi: राजा यों कहता है, हिजकिय्‍याह तुमको धोखा न दे, क्‍योंकि वह तुम्‍हें बचा न सकेगा।

Kannada: ಅರಸನು ನಿಮಗೆ, <ಹಿಜ್ಕೀಯನಿಂದ ಮೋಸ ಹೋಗಬೇಡಿರಿ. ಅವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾರನು.>

Marathi: राजा म्हणाला, हिज्कीयास तुम्हाला फसवू नये नका, कारण तो तुमचे रक्षण करण्यास समर्थ नाही.

Odiya: ରାଜା ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଭୁଲାଇବା ପାଇଁ ହିଜକୀୟକୁ ଦିଅ ନାହିଁ; କାରଣ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିପାରିବ ନାହିଁ;

Punjabi: ਰਾਜਾ ਇਹ ਫ਼ਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹਿਜ਼ਕੀਯਾਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧੋਖਾ ਨਾ ਦੇਵੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਛੁਡਾ ਨਾ ਸਕੇਗਾ ।

Tamil: எசேக்கியா உங்களை ஏமாற்றாதபடி பாருங்கள்; அவன் உங்களைத் தப்புவிக்கமாட்டான்.

Telugu: హిజ్కియా చేతిలో మోసపోకండి. మిమ్ములను విడిపించడానికి అతని శక్తి సరిపోదు.


NETBible: This is what the king says: ‘Don’t let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you!

NASB: "Thus says the king, ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you;

HCSB: The king says: "Don't let Hezekiah deceive you, for he cannot deliver you.

LEB: This is what the king says: Don’t let Hezekiah deceive you. He can’t rescue you.

NIV: This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you!

ESV: Thus says the king: 'Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you.

NRSV: Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you.

REB: These are the king's words: ‘Do not be taken in by Hezekiah. He is powerless to save you.

NKJV: "Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you;

KJV: Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.

NLT: This is what the king says: Don’t let King Hezekiah deceive you. He will never be able to rescue you.

GNB: He warns you not to let Hezekiah deceive you. Hezekiah can't save you.

ERV: “Hear this message from the great king, the king of Assyria: ‘Don’t let Hezekiah fool you. He cannot save you from my power.

BBE: This is what the king says: Do not be tricked by Hezekiah, for there is no salvation for you in him.

MSG: Don't listen to Hezekiah's lies. He can't save you.

CEV: Don't be fooled by Hezekiah. He can't save you.

CEVUK: Don't be fooled by Hezekiah. He can't save you.

GWV: This is what the king says: Don’t let Hezekiah deceive you. He can’t rescue you.


NET [draft] ITL: This is what <03541> the king <04428> says <0559>: ‘Don’t <0408> let Hezekiah <02396> mislead <05377> you, for <03588> he is not <03808> able <03201> to rescue <05337> you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 36 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran