Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 35 : 9 >> 

Assamese: সেই ঠাইত সিংহ নাথাকিব, কোনো হিংস্র জন্তু তাত নাথাকিব, তাত সিহঁতক পোৱা নাযাব, কিন্তু উদ্ধাৰ পোৱা সকলে তাত অহা যোৱা কৰিব।


AYT: Tidak akan ada singa di jalan itu, ataupun binatang buas datang ke sana. Binatang-binatang itu tidak akan berada di sana, tetapi orang-orang yang ditebus akan melintasi jalan itu.



Bengali: সেখানে কোন সিংহ থাকবে না, কোন হিংস্র পশু থাকবে না; সেখানে তাদের পাওয়া যাবে না, কিন্তু কেবল মুক্তিদাতা সেই পথে হাঁটবে।

Gujarati: ત્યાં સિંહ હશે નહિ, કોઈ હિંસક પશુ ત્યાં આવી ચઢશે નહી; ત્યાં તેઓ જોવામાં આવશે નહિ. પણ ઉદ્ધાર પામેલાઓ ત્યાં ચાલશે.

Hindi: वहाँ सिंह न होगा ओर न कोई हिंसक जन्‍तु उस पर न चढ़ेगा न वहाँ पाया जाएगा, परन्‍तु छुड़ाए हुए उसमें नित चलेंगे।

Kannada: ಸಿಂಹವು ಅಲ್ಲಿ ಇರದು. ಇಲ್ಲವೆ ಕ್ರೂರವಾದ ಮೃಗಗಳು ಅದರ ಮೇಲೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅದು ಅಲ್ಲಿ ಕಾಣುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಬಿಡುಗಡೆಯಾದವರೇ ಅಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವರು.

Marathi: तेथे सिंह नसतील, हिंस्त्र श्वापदे त्यावर चढणार नाहीत; ते तेथे सापडणार नाहीत, परंतु तेथे उद्धारलेले चालतील.

Odiya: ସେଠାରେ କୌଣସି ସିଂହ ନ ଥିବ, କିଅବା କୌଣସି ହିଂସ୍ରକ ଜନ୍ତୁ ତହିଁ ଉପରକୁ ଯିବ ନାହିଁ, ସେମାନେ ସେଠାରେ ଦେଖାଯିବେ ନାହିଁ; ମାତ୍ର ମୁକ୍ତିପ୍ରାପ୍ତ ଲୋକମାନେ ସେଠାରେ ଗମନ କରିବେ;

Punjabi: ਉੱਥੇ ਕੋਈ ਬੱਬਰ ਸ਼ੇਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਕੋਈ ਪਾੜਨ ਵਾਲਾ ਜਾਨਵਰ ਉਸ ਉੱਤੇ ਨਾ ਚੜ੍ਹੇਗਾ, ਉਹ ਉੱਥੇ ਨਾ ਲੱਭਣਗੇ, ਪਰ ਛੁਡਾਏ ਹੋਏ ਉੱਥੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚੱਲਣਗੇ ।

Tamil: அங்கே சிங்கம் இருப்பதில்லை; கொடியமிருகம் அங்கே போவதுமில்லை, அங்கே காணப்படவுமாட்டாது; மீட்கப்பட்டவர்களே அதில் நடப்பார்கள்.

Telugu: అక్కడ సింహం ఉండదు, క్రూర జంతువులు దానిలో కాలు మోపవు. అవి అక్కడ కనబడవు. విమోచన పొందినవారు మాత్రమే అక్కడ నడుస్తారు. యెహోవా విమోచించినవారు పాటలు పాడుతూ తిరిగి సీయోనుకు వస్తారు.


NETBible: No lions will be there, no ferocious wild animals will be on it – they will not be found there. Those delivered from bondage will travel on it,

NASB: No lion will be there, Nor will any vicious beast go up on it; These will not be found there. But the redeemed will walk there,

HCSB: There will be no lion there, and no vicious beast will go up on it; they will not be found there. But the redeemed will walk on it ,

LEB: Lions won’t be there. Wild animals won’t go on it. They won’t be found there. But the people reclaimed by the LORD will walk on it.

NIV: No lion will be there, nor will any ferocious beast get up on it; they will not be found there. But only the redeemed will walk there,

ESV: No lion shall be there, nor shall any ravenous beast come up on it; they shall not be found there, but the redeemed shall walk there.

NRSV: No lion shall be there, nor shall any ravenous beast come up on it; they shall not be found there, but the redeemed shall walk there.

REB: No lion will come there, no savage beast go by; not one will be found there. But by that way those the LORD has redeemed will return.

NKJV: No lion shall be there, Nor shall any ravenous beast go up on it; It shall not be found there. But the redeemed shall walk there ,

KJV: No lion shall be there, nor [any] ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk [there]:

NLT: Lions will not lurk along its course, and there will be no other dangers. Only the redeemed will follow it.

GNB: No lions will be there; no fierce animals will pass that way. Those whom the LORD has rescued will travel home by that road.

ERV: There will be no dangers on that road— no lions or other animals that attack people. The only people to travel that road will be the people God saves.

BBE: No lion will be there, or any cruel beast; they will not be seen there; but those for whom the Lord has given a price,

MSG: No lions on this road, no dangerous wild animals--Nothing and no one dangerous or threatening. Only the redeemed will walk on it.

CEV: No lions or other wild animals will come near that road; only those the LORD has saved will travel there.

CEVUK: No lions or other wild animals will come near that road; only those the Lord has saved will travel there.

GWV: Lions won’t be there. Wild animals won’t go on it. They won’t be found there. But the people reclaimed by the LORD will walk on it.


NET [draft] ITL: No <03808> lions <0738> will be <01961> there <08033>, no <01077> ferocious <06530> wild animals <02416> will be on it– they will not <03808> be found <04672> there <08033>. Those delivered from bondage <01350> will travel <01980> on it,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 35 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran