Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 35 : 8 >> 

Assamese: তাত থকা ৰাজপথবোৰ পবিত্ৰ পথ বুলি মতা হ’ব। সেই পথেদি কোনো অশুচি লোকে যাত্রা নকৰিব। কিন্তু যি সকলে ইয়াত অহা-যোৱা কৰিব তেওঁলোকৰ বাবেহে হ’ব, কোনো মূর্খব্যক্তি সেই পথত নাযাব।


AYT: Sebuah jalan raya akan berada di sana, sebuah jalan yang akan disebut Jalan Kekudusan. Orang yang najis tidak akan melewati jalan itu. Orang bodoh tidak akan pernah melintasinya.



Bengali: একটা রাজপথকে পবিত্র পথ বলা হবে, অশুচি সেখানে ভ্রমণ করবে না; সেটাকে বলা হবে পবিত্রতার পথ। কোনো বোকা লোকেরা তার উপর দিয়ে যাবে না।

Gujarati: ત્યાં રાજમાર્ગ થશે અને તે પવિત્રતાનો માર્ગ કહેવાશે. તેના પર કોઈ અશુદ્ધ ચાલશે નહિ પણ જે પવિત્રતામાં ચાલે છે તેને માટે તે થશે, એ માર્ગમાં મૂર્ખ પણ ભૂલો પડશે નહિ.

Hindi: और वहाँ एक सड़क अर्थात् राजमार्ग होगा, उसका नाम पवित्र मार्ग होगा; कोई अशुद्ध जन उस पर से न चलने पाएगा; वह तो उन्‍हीं के लिये रहेगा और उस मार्ग पर जो चलेंगे वह चाहे मूर्ख भी हों तौभी कभी न भटकेंगे।

Kannada: ಅಲ್ಲಿ ರಾಜಮಾರ್ಗವಿರುವುದು. ಅದು ಪರಿಶುದ್ಧ ಮಾರ್ಗ ಎನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು. ಯಾವ ಅಶುದ್ಧನೂ ಅದರ ಮೇಲೆ ಹಾದುಹೋಗನು. ಆದರೆ ಅದು ದೇವಜನರಿಗಾಗಿಯೇ ಇರುವುದು. ಅಲ್ಲಿ ಹೋಗುವ ಮೂಢನೂ ದಾರಿತಪ್ಪನು.

Marathi: तेथील महामार्गाला पवित्रेचा मार्ग असे म्हणतील. अशुद्ध त्यात चालणार नाहीत. परंतु जे त्याच्यावर चालतील तो त्यांच्यासाठी आहे. कोणी मूर्ख त्याच्यावरून जाणार नाही.

Odiya: ପୁଣି, ସେଠାରେ ଏକ ରାଜଦାଣ୍ଡ ଓ ପଥ ହେବ, ତାହା ପବିତ୍ରତାର ପଥ ବୋଲି ବିଖ୍ୟାତ ହେବ; ତାହା କେବଳ ସେମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ହେବ, ମାତ୍ର କୌଣସି ଅଶୁଚି ଲୋକ ତହିଁ ଉପରେ ଗମନ କରିବ ନାହିଁ; ପଥିକମାନେ ଓ ଅଜ୍ଞାନମାନେ ହେଁ ତହିଁରେ ଭ୍ରାନ୍ତ ହେବେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਸ਼ਾਹੀ ਮਾਰਗ ਹੋਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਮਾਰਗ "ਪਵਿੱਤਰ ਮਾਰਗ" ਕਹਾਵੇਗਾ, ਕੋਈ ਅਸ਼ੁੱਧ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਨਹੀਂ ਲੰਘੇਗਾ, ਉਹ ਮਾਰਗ ਛੁਡਾਏ ਹੋਇਆਂ ਦੇ ਲਈ ਹੋਵੇਗਾ । ਉਸ ਉੱਤੇ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਭਾਵੇਂ ਮੂਰਖ ਹੋਣ, ਤਾਂ ਵੀ ਕੁਰਾਹੇ ਨਾ ਪੈਣਗੇ ।

Tamil: அங்கே பெரும்பாதையான வழியும் இருக்கும்; அது பரிசுத்த வழி என்னப்படும்; தீட்டுள்ளவன் அதிலே நடந்துவருவதில்லை; அந்த வழியில் நடக்கிறவர்கள் பேதையராயிருந்தாலும் திசைகெட்டுப் போவதில்லை.

Telugu: పరిశుద్ధ మార్గం అని పిలిచే ఒక రాజమార్గం అక్కడ ఏర్పడుతుంది. దానిలోకి అపవిత్రులు వెళ్ళకూడదు. దేవునికి అంగీకారమైన వారికోసం అది ఏర్పడింది. మూర్ఖులు దానిలో నడవరు.


NETBible: A thoroughfare will be there – it will be called the Way of Holiness. The unclean will not travel on it; it is reserved for those authorized to use it – fools will not stray into it.

NASB: A highway will be there, a roadway, And it will be called the Highway of Holiness. The unclean will not travel on it, But it will be for him who walks that way, And fools will not wander on it.

HCSB: A road will be there and a way; it will be called the Holy Way. The unclean will not travel on it, but it will be for him who walks the path. Even the fool will not go astray.

LEB: A highway will be there, a roadway. It will be called the Holy Road. Sinners won’t travel on it. It will be for those who walk on it. Godless fools won’t wander onto it.

NIV: And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness. The unclean will not journey on it; it will be for those who walk in that Way; wicked fools will not go about on it.

ESV: And a highway shall be there, and it shall be called the Way of Holiness; the unclean shall not pass over it. It shall belong to those who walk on the way; even if they are fools, they shall not go astray.

NRSV: A highway shall be there, and it shall be called the Holy Way; the unclean shall not travel on it, but it shall be for God’s people; no traveler, not even fools, shall go astray.

REB: And a causeway will appear there; it will be called the Way of Holiness. No one unclean will pass along it; it will become a pilgrim's way, and no fool will trespass on it.

NKJV: A highway shall be there, and a road, And it shall be called the Highway of Holiness. The unclean shall not pass over it, But it shall be for others. Whoever walks the road, although a fool, Shall not go astray.

KJV: And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it [shall be] for those: the wayfaring men, though fools, shall not err [therein].

NLT: And a main road will go through that once deserted land. It will be named the Highway of Holiness. Evil–hearted people will never travel on it. It will be only for those who walk in God’s ways; fools will never walk there.

GNB: There will be a highway there, called “The Road of Holiness.” No sinner will ever travel that road; no fools will mislead those who follow it.

ERV: There will be a great road there, a highway called “The Holy Road.” Evil people will not be allowed to use that road. It will be only for those who follow the right way, never for those who live foolishly.

BBE: And a highway will be there; its name will be, The Holy Way; the unclean and the sinner may not go over it, and those who go on it will not be turned out of the way by the foolish.

MSG: There will be a highway called the Holy Road. No one rude or rebellious is permitted on this road. It's for GOD's people exclusively--impossible to get lost on this road. Not even fools can get lost on it.

CEV: A good road will be there, and it will be named "God's Sacred Highway." It will be for God's people; no one unfit to worship God will walk on that road. And no fools can travel on that highway.

CEVUK: A good road will be there, and it will be named “God's Sacred Highway”. It will be for God's people; no one unfit to worship God will walk on that road. And no fools can travel on that highway.

GWV: A highway will be there, a roadway. It will be called the Holy Road. Sinners won’t travel on it. It will be for those who walk on it. Godless fools won’t wander onto it.


NET [draft] ITL: A thoroughfare <04547> will be <01961> there <08033>– it <01870> will be called <07121> the Way <01870> of Holiness <06944>. The unclean <02931> will not <03808> travel <05674> on it; it <01931> is reserved for those authorized to use <01980> it <01870>– fools <0191> will not <03808> stray <08582> into it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 35 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran