Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 33 : 4 >> 

Assamese: কাকতী ফৰিঙে গোটোৱাৰ দৰে তোমাৰ ধ্বংস গোটোৱা হ’ব, ফৰিংবোৰে জপিওৱাৰ দৰে তাৰ ওপৰত লোকসকলে জাঁপ দিব।


AYT: Jarahanmu akan dikumpulkan seperti mengumpulkan ulat. Seperti belalang datang menyerbu, demikianlah mereka datang menyerbunya.



Bengali: যেমনভাবে পঙ্গপাল জড়ো করে, তেমন তোমার লুটের জিনিসও সংগ্রহ করা হবে; পঙ্গপাল যেমন লাফায় তেমন মানুষও সেগুলোর উপরে লাফিয়ে পরবে।

Gujarati: જેમ માણસો કાતરા એકઠા કરે છે તેમ તમારી લૂંટ એકઠી કરવામાં આવશે; તીડો ધસી આવે છે તે પ્રમાણે તેઓ તે પર ધસી આવશે.

Hindi: जैसे टिड्डियाँ चट करती हैं वैसे ही तुम्‍हारी लूट चट की जाएगी, और जैसे टिड्डियाँ टूट पड़ती हैं, वैसे ही वे उस पर टूट पड़ेंगे।

Kannada: ನಿಮ್ಮ ಕೊಳ್ಳೆಯು ಮಿಡತೆಗಳು ಕೂಡಿಸುವ ಹಾಗೆ ಕೂಡಿಸಲ್ಪಡುವುದು, ಮಿಡತೆಗಳು ಓಡಾಡುವ ಹಾಗೆ ಮನುಷ್ಯರು ಅದರ ಮೇಲೆ ಓಡಾಡುವರು.

Marathi: तुम्ही लोकांनी युध्दात वस्तू चोरल्या. त्या तुमच्याकडून परत घेतल्या जातील. खूप लोक येतील आणि तुमची संपत्ती लुटतील. टोळधाड ज्याप्रमाणे सर्व पीक फस्त करते तसे हे होईल.

Odiya: ପୁଣି, ଯେପରି ପତଙ୍ଗ ସଂଗ୍ରହ କରେ, ସେପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଲୁଟିତ ସଂଗୃହୀତ ହେବ; ଯେପରି ଫଡ଼ିଙ୍ଗମାନେ ଡିଆଁ ମାରନ୍ତି, ସେପରି ଲୋକମାନେ ତହିଁ ଉପରେ ଡିଆଁ ମାରିବେ ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਟਿੱਡੀਆਂ ਚੱਟ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਲੁੱਟ ਚੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਿਵੇਂ ਟਿੱਡੇ ਝੱਪਟਾ ਮਾਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਉਸ ਉੱਤੇ ਝੱਪਟਣਗੇ ।

Tamil: வெட்டுக்கிளிகள் சேர்க்கிறதுபோல உங்கள் கொள்ளை சேர்க்கப்படும்; வெட்டுக்கிளிகள் குதித்துத் திரிகிறதுபோல மனிதர்கள் அதின்மேல் குதித்துத் திரிவார்கள்.

Telugu: మిడతలు తిని వేసినట్టు మీ సంపదలు దోపిడీకి గురౌతాయి. మిడతల దండులా శత్రువులు దానిమీద పడతారు.


NETBible: Your plunder disappears as if locusts were eating it; they swarm over it like locusts!

NASB: Your spoil is gathered as the caterpillar gathers; As locusts rushing about men rush about on it.

HCSB: Your spoil will be gathered as locusts are gathered; people will swarm over it like an infestation of locusts.

LEB: You nations, your loot is gathered as grasshoppers harvest a crop. Like swarming locusts, people rush for your loot.

NIV: Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.

ESV: and your spoil is gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap, it is leapt upon.

NRSV: Spoil was gathered as the caterpillar gathers; as locusts leap, they leaped upon it.

REB: they are stripped of spoil as if stripped by young locusts, like a swarm of locusts folk swarm over it.

NKJV: And Your plunder shall be gathered Like the gathering of the caterpillar; As the running to and fro of locusts, He shall run upon them.

KJV: And your spoil shall be gathered [like] the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.

NLT: Just as locusts strip the fields and vines, so Jerusalem will strip the fallen army of Assyria!

GNB: Their belongings are pounced upon and taken as loot.

ERV: You people stole things in war. Those things will be taken from you. Many will come and take your wealth. It will be like the times when locusts come and eat all your crops.

BBE: And the goods taken in war will be got together like the massing of young locusts; men will be rushing on them like the rushing of locusts.

MSG: [Your] people, for a change, got in on the loot, picking the field clean of the enemy spoils.

CEV: We attack our enemies like swarms of locusts; we take everything that belongs to them.

CEVUK: We attack our enemies like swarms of locusts; we take everything that belongs to them.

GWV: You nations, your loot is gathered as grasshoppers harvest a crop. Like swarming locusts, people rush for your loot.


NET [draft] ITL: Your plunder <07998> disappears <0622> as if locusts <02625> were eating <0625> it; they swarm over <04944> it like locusts <01357>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 33 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran