Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 32 : 3 >> 

Assamese: তেতিয়া চকুৰে দেখা পোৱা সকলৰ চকু অস্পষ্ট নহ’ব, আৰু কাণেৰে শুনা সকলে মনোযোগেৰে শুনিব;


AYT: Mata orang-orang yang melihat tidak akan dibutakan, dan telinga mereka yang mendengar akan memperhatikan.



Bengali: তখন যাদের চোখ দেখতে পায় তাদের চোখ বন্ধ হবে না, আর যাদের কান শুনতে পায় তারা মনোযোগ সহকারে শুনবে।

Gujarati: પછી જોનારની આંખો ઝાંખી થશે નહિ અને જેઓ સાંભળી શકે છે તેઓના કાન ધ્યાનપૂર્વક સાંભળશે.

Hindi: उस समय देखनेवालों की आँखें धुँधली न होंगी, और सुननेवालों के कान लगे रहेंगे।

Kannada: ಆಗ ನೋಡುವವರ ಕಣ್ಣು ಮೊಬ್ಬಾಗದು, ಕೇಳುವವರ ಕಿವಿ ಮಂದವಾಗದು.

Marathi: लोक मदतीसाठी त्याच्याकडे धाव घेतील व त्याचे म्हणणे ते खरोखरच ऐकतील.

Odiya: ପୁଣି, ଦର୍ଶକମାନଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ଧନ୍ଦଳା ହେବ ନାହିଁ ଓ ଶ୍ରୋତାମାନଙ୍କର କର୍ଣ୍ଣ ମନୋଯୋଗ କରିବ ।

Punjabi: ਵੇਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਬੰਦ ਨਾ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਅਤੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਕੰਨ ਸੁਣਨਗੇ ।

Tamil: அப்பொழுது காண்கிறவர்களின் கண்கள் மங்கலாக இருக்காது; கேட்கிறவர்களின் செவிகள் கவனித்தே இருக்கும்.

Telugu: అప్పుడు చూసే వాళ్ళ కళ్ళు కాంతిహీనంగా ఉండవు. వినేవాళ్ళ చెవులు శ్రద్ధగా వింటాయి.


NETBible: Eyes will no longer be blind and ears will be attentive.

NASB: Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.

HCSB: Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will listen.

LEB: Then the vision of those who can see won’t be blurred, and the ears of those who can hear will pay attention.

NIV: Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.

ESV: Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will give attention.

NRSV: Then the eyes of those who have sight will not be closed, and the ears of those who have hearing will listen.

REB: Then those who see will see clearly, and those who hear will listen with care;

NKJV: The eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen.

KJV: And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.

NLT: Then everyone who can see will be looking for God, and those who can hear will listen to his voice.

GNB: Their eyes and ears will be open to the needs of the people.

ERV: Then people would actually see what they look at. They would actually listen to what they hear.

BBE: And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.

MSG: Anyone who looks will see, anyone who listens will hear.

CEV: Then everyone who has eyes will open them and see, and those who have ears will pay attention.

CEVUK: Then everyone who has eyes will open them and see, and those who have ears will pay attention.

GWV: Then the vision of those who can see won’t be blurred, and the ears of those who can hear will pay attention.


NET [draft] ITL: Eyes <05869> will no <03808> longer be blind <08159> and ears <0241> will be attentive <07181>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 32 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran