Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 31 : 7 >> 

Assamese: কাৰণ সেই দিনা তোমালোক প্ৰতিজনে পাপেৰে সৈতে নিজৰ হাতেৰে নির্মাণ কৰা ৰূপ আৰু সোণৰ মুৰ্ত্তিবোৰ পেলাই দিবা।


AYT: Sebab, pada hari itu, setiap orang akan membuang berhala-berhala peraknya dan berhala-berhala emasnya, yang telah dibuat bagimu oleh tanganmu yang berdosa.



Bengali: কারণ সেদিন তোমরা প্রত্যেকেই রৌপ্য মূর্তি পরিত্যাগ করবে এবং তারা নিজের হাতেই সোনার মূর্তি তৈরী করে পাপী হয়েছ।

Gujarati: કેમ કે, તે દિવસે તેઓ દરેક પોતાના હાથોએ બનાવેલી ચાંદીની અને સોનાની પાપરૂપી મૂર્તિને ફેંકી દેશે.

Hindi: उस समय तुम लोग सोने चाँदी की अपनी-अपनी मूर्तियों से जिन्‍हें तुम बनाकर पापी हो गए हो घृणा करोगे।

Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕೈಯಿಂದ ರೂಪಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಪಾಪದ ಗುರುತಾದ ಬೆಳ್ಳಿಯ ಮತ್ತು ಬಂಗಾರದ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ಬಿಸಾಡುವನು.

Marathi: कारण त्या दिवशी ते प्रत्येक आपल्या पापी हातांनी तयार केलेल्या सोन्याच्या आणि चांदीच्या मूर्तींचा त्याग करतील.

Odiya: କାରଣ ସେହି ଦିନରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜଣ ଆପଣା ଆପଣା ହସ୍ତନିର୍ମିତ ରୌପ୍ୟପ୍ରତିମା ଓ ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣ- ପ୍ରତିମାରୂପ ପାପବସ୍ତୁ ପକାଇ ଦେବ ।

Punjabi: ਉਸ ਦਿਨ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਆਪਣੇ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਬੁੱਤਾਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸੋਨੇ ਦੇ ਬੁੱਤਾਂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡਿਆਂ ਹੱਥਾਂ ਨੇ ਪਾਪ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਤਿਆਗ ਦੇਵੇਗਾ ।

Tamil: உங்களுக்குப் பாவமாக உங்கள் கைகள் செய்திருந்த வெள்ளி சிலைகளையும், பொன் சிலைகளையும், உங்களில் ஒவ்வொருவரும் அக்காலத்திலே வெறுத்துவிடுவீர்கள்.

Telugu: మీలో ప్రతి ఒక్కడూ తన చేతులతో పాపం చేసి తయారు చేసిన వెండి విగ్రహాలనూ, బంగారు విగ్రహాలనూ ఆ రోజున పారవేస్తాడు.


NETBible: For at that time everyone will get rid of the silver and gold idols your hands sinfully made.

NASB: For in that day every man will cast away his silver idols and his gold idols, which your sinful hands have made for you as a sin.

HCSB: For on that day, each one will reject the silver and gold idols that your own hands have sinfully made.

LEB: When that day comes, all of you will reject the silver and gold idols that your sinful hands have made.

NIV: For in that day every one of you will reject the idols of silver and gold your sinful hands have made.

ESV: For in that day everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold, which your hands have sinfully made for you.

NRSV: For on that day all of you shall throw away your idols of silver and idols of gold, which your hands have sinfully made for you.

REB: for on that day every one of you will spurn the idols of silver and the idols of gold which your own sinful hands have made.

NKJV: For in that day every man shall throw away his idols of silver and his idols of gold––sin, which your own hands have made for yourselves.

KJV: For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you [for] a sin.

NLT: I know the glorious day will come when every one of you will throw away the gold idols and silver images that your sinful hands have made.

GNB: A time is coming when all of you will throw away the sinful idols you made out of silver and gold.

ERV: That is because when those things happen, people will reject the gold and silver idols you made when you sinned against me.

BBE: For in that day they will all give up their images of silver and of gold, the sin which they made for themselves.

MSG: On the day you return, you'll throw away--every last one of you--the no-gods your sinful hands made from metal and wood.

CEV: The time is coming when you will throw away your idols of silver and gold, made by your sinful hands.

CEVUK: The time is coming when you will throw away your idols of silver and gold, made by your sinful hands.

GWV: When that day comes, all of you will reject the silver and gold idols that your sinful hands have made.


NET [draft] ITL: For <03588> at that <01931> time <03117> everyone <0376> will get rid <03988> of the silver <03701> and gold <02091> idols <0457> your hands <03027> sinfully <02399> made <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 31 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran