Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 31 : 6 >> 

Assamese: হে ইস্ৰায়েলৰ লোকসকল, তোমালোকে যি জনালৈ অতিশয় ভাবে পিঠি দিছিলা, সেই জনালৈ উভটি আহাঁ।


AYT: Kembalilah kepada Dia yang kepada-Nya kamu telah sangat memberontak, hai anak-anak Israel.



Bengali: হে ইস্রায়েলীয়েরা, তোমরা যাঁর কাছ থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছ তাঁর দিকে ফিরে যাও।

Gujarati: હે ઇઝરાયલના લોકો જેમની સામેથી તમે મુખ ફેરવી લીધું છે તેમની તરફ પાછા ફરો.

Hindi: हे इस्राएलियों, जिसके विरूद्ध तुमने भारी बलवा किया है, उसी की ओर फिरो।

Kannada: <<ಇಸ್ರಾಯೇಲರೇ, ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ಅಗಾಧ ದ್ರೋಹವನ್ನು ಮಾಡಿದಿರೋ ಆತನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.

Marathi: इस्राएलाच्या लोकांनो, जे तुम्ही त्याच्यापासून तीव्रतेने दूर निघून गेलात ते तुम्ही त्याच्याकडे माघारी या.

Odiya: ହେ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଅତିଶୟ ଦ୍ରୋହାଚରଣ କରି ଯାହାଙ୍କଠାରୁ ବିମୁଖ ହୋଇଅଛ, ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଫେରି ଆସ ।

Punjabi: ਹੇ ਇਸਰਾਏਲੀਓ, ਉਹ ਦੀ ਵੱਲ ਮੁੜੋ ਜਿਸ ਦਾ ਤੁਸੀਂ ਡਾਢਾ ਵਿਰੋਧ ਕੀਤਾ ।

Tamil: இஸ்ரவேல் மக்களே, நீங்கள் முற்றிலும் விட்டுவிலகினவரிடத்தில் திரும்புங்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలు ప్రజలారా, ఎవరి నుండి మీరు పూర్తిగా తొలగిపోయారో ఆయన వైపుకి తిరగండి.


NETBible: You Israelites! Return to the one against whom you have so blatantly rebelled!

NASB: Return to Him from whom you have deeply defected, O sons of Israel.

HCSB: Return to the One the Israelites have greatly rebelled against.

LEB: You people of Israel, return to the one whom you have so violently rebelled against.

NIV: Return to him you have so greatly revolted against, O Israelites.

ESV: Turn to him from whom people have deeply revolted, O children of Israel.

NRSV: Turn back to him whom you have deeply betrayed, O people of Israel.

REB: Israel, you have been deeply disloyal, yet come back to him,

NKJV: Return to Him against whom the children of Israel have deeply revolted.

KJV: Turn ye unto [him from] whom the children of Israel have deeply revolted.

NLT: Therefore, my people, though you are such wicked rebels, come and return to the LORD.

GNB: God said, “People of Israel, you have sinned against me and opposed me. But now, come back to me!

ERV: People of Israel, you should come back to the God you turned away from.

BBE: Come back to him who has been so deeply sinned against by the children of Israel.

MSG: Repent, return, dear Israel, to the One you so cruelly abandoned.

CEV: People of Israel, come back! You have completely turned from the LORD.

CEVUK: People of Israel, come back! You have completely turned from the Lord.

GWV: You people of Israel, return to the one whom you have so violently rebelled against.


NET [draft] ITL: You Israelites <03478> <01121>! Return <07725> to the one against whom <0834> you have so blatantly <06009> rebelled <05627>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 31 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran