Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 29 : 20 >> 

Assamese: কিয়নো নিষ্ঠুৰ লোক লোপ হ’ব, আৰু নিন্দক শেষ হৈছে, আৰু পাপ কাৰ্য কৰিবলৈ ভাল পোৱা সকলো লোক নিষ্কাশন হ’ব,


AYT: Sebab, orang kejam akan berakhir dan para pencemooh akan dihabisi. Semua orang yang berniat melakukan yang jahat akan dilenyapkan;



Bengali: নিষ্ঠুরেরা শেষ হয়ে যাবে; ঠাট্টা-বিদ্রূপকারীরাও অদৃশ্য হয়ে যাবে, আর যারা মন্দ কাজ করতে ভালবাসে তাদের ধ্বংস করে ফেলা হবে।

Gujarati: કેમ કે જુલમીનો અંત આવ્યો છે અને નિંદકને ખતમ કરવામાં આવ્યો છે. જે કોઈ દુષ્ટતા કરવાનું ચાહે છે તેઓ સર્વને નાબૂદ કરવામાં આવશે,

Hindi: क्‍योंकि उपद्रवी फिर न रहेंगे और ठट्ठा करनेवालों का अन्‍त होगा, और जो अनर्थ करने के लिये जागते रहते हैं,

Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ಭಯಂಕರರು ನಿಶ್ಶೇಷವಾಗುವರು, ಧರ್ಮನಿಂದಕರು ನಿರ್ನಾಮವಾಗುವರು.

Marathi: कोते आणि कंजूष लोक व दुष्कृत्ये करण्यात आनंद मानणारे लोक नाहीसे होतील तेव्हा हे घडून येईल.

Odiya: କାରଣ ଭୟଙ୍କର ଲୋକ ଅକିଞ୍ଚନ ହୋଇଅଛି, ନିନ୍ଦକ ନିବୃତ୍ତ ହେଉଅଛି ଓ ଯେଉଁମାନେ ଅଧର୍ମ ପାଇଁ ଜଗି ରହନ୍ତି, ସେସମସ୍ତେ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଅଛନ୍ତି;

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਜ਼ਾਲਮ ਮਿਟ ਜਾਣਗੇ, ਠੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮੁੱਕ ਜਾਣਗੇ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜਿਹੜੇ ਬਦੀ ਲਈ ਜਾਗਦੇ ਹਨ ਮਿਟਾਏ ਜਾਣਗੇ,

Tamil: கொடியவன் அற்றுப்போவான், பரியாசக்காரன் இல்லாமற்போவான்.

Telugu: నిర్దయులు లేకుండా పోతారు. పరిహాసం చేసేవాళ్ళు అంతరిస్తారు.


NETBible: For tyrants will disappear, those who taunt will vanish, and all those who love to do wrong will be eliminated –

NASB: For the ruthless will come to an end and the scorner will be finished, Indeed all who are intent on doing evil will be cut off;

HCSB: For the ruthless one will vanish, the scorner will disappear, and all those who lie in wait with evil intent will be killed--

LEB: Tyrants will be gone. Mockers will be finished. All who look for ways to do wrong will come to an end:

NIV: The ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who have an eye for evil will be cut down—

ESV: For the ruthless shall come to nothing and the scoffer cease, and all who watch to do evil shall be cut off,

NRSV: For the tyrant shall be no more, and the scoffer shall cease to be; all those alert to do evil shall be cut off—

REB: The ruthless will be no more, the arrogant will cease to exist; those who are quick to find mischief, those who impute sins to others, or lay traps for him who brings the wrongdoer into court, or by falsehood deny justice to the innocent -- all these will be cut down.

NKJV: For the terrible one is brought to nothing, The scornful one is consumed, And all who watch for iniquity are cut off––

KJV: For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:

NLT: Those who intimidate and harass will be gone, and all those who plot evil will be killed.

GNB: It will be the end of those who oppress others and show contempt for God. Every sinner will be destroyed.

ERV: This will happen when the people who are mean and cruel have come to an end. It will happen when those who enjoy doing bad things are gone.

BBE: For the cruel one has come to nothing; and those who make sport of the Lord are gone; and those who are watching to do evil are cut off:

MSG: For there'll be no more gangs on the street. Cynical scoffers will be an extinct species. Those who never missed a chance to hurt or demean will never be heard of again:

CEV: All who are cruel and arrogant will be gone forever. Those who live by crime will disappear,

CEVUK: All who are cruel and arrogant will be gone for ever. Those who live by crime will disappear,

GWV: Tyrants will be gone. Mockers will be finished. All who look for ways to do wrong will come to an end:


NET [draft] ITL: For <03588> tyrants <06184> will disappear <0656>, those who taunt <03887> will vanish <03615>, and all <03605> those who love to do <08245> wrong <0205> will be eliminated <03772>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 29 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran