Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 26 : 21 >> 

Assamese: কিযনো চোৱা, পৃথিৱীৰ নিবাসীসকলক তেওঁলোকৰ অপৰাধৰ বাবে দণ্ড দিবলৈ তেওঁ নিজৰ ঠাইৰ পৰা ওলাই আহিছে, পৃথিৱীয়ে তাৰ ৰক্তপাত দেখুৱাই দিব, আৰু নিজৰ হ’ত হোৱা লোকক আৰু ঢাকি নাৰাখিব।”


AYT: Sebab lihatlah! TUHAN hendak keluar dari tempat-Nya, untuk menghukum penduduk bumi karena kesalahan mereka. Bumi akan memperlihatkan tumpahan darahnya, dan tidak akan lagi menutupi orang-orangnya yang dibunuh.



Bengali: কারণ দেখ, সদাপ্রভু নিজের জায়গা থেকে চলে যাচ্ছেন, পৃথিবী-নিবাসীদের অপরাধের প্রতিফল দেবার জন্য; পৃথিবী নিজের ওপর পতিত রক্ত প্রকাশ করবে, নিজের নিহতদেরকে আর ঢেকে রাখবে না।

Gujarati: કેમ કે જુઓ, પૃથ્વી પરના રહેવાસીઓના અપરાધને માટે, તેમને સજા આપવાને માટે યહોવાહ પોતાના સ્થાનમાંથી બહાર આવે છે; પૃથ્વીએ પોતે શોષી લીધેલું રક્ત તે પ્રગટ કરશે અને ત્યાર પછી પોતાના માર્યા ગયેલાઓને ઢાંકી રાખશે નહિ.

Hindi: क्‍योंकि देखो, यहोवा पृथ्‍वी के निवासियों को अधर्म का दण्‍ड देने के लिये अपने स्‍थान से चला आता है, और पृथ्‍वी अपना खून प्रगट करेगी और घात किए हुओं को और अधिक न छिपा रखेगी।

Kannada: ಇಗೋ, ಯೆಹೋವನು ಭೂನಿವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಅವರ ಪಾಪ ಫಲವನ್ನು ತಿನ್ನಿಸಬೇಕೆಂದು ತನ್ನ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಹೊರಡುತ್ತಾನೆ; ಭೂಮಿಯು ತನ್ನಲ್ಲಿ ಇಂಗಿದ್ದ ರಕ್ತವನ್ನು ಪ್ರಕಟಮಾಡುವುದು, ತನ್ನ ನಿವಾಸಿಗಳಲ್ಲಿ ಹತರಾದವರನ್ನು ಇನ್ನು ಮರೆಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.>>

Marathi: परमेश्वर दुष्कृत्यांबद्दल जगातील लोकांचा न्यायनिवाडा करण्यासाठी देव आपले स्थान सोडून येईल. मारल्या गेलेल्या लोकांचे रक्त पृथ्वी त्याला दाखवील.

Odiya: କାରଣ ଦେଖ, ସଦାପ୍ରଭୁ ପୃଥିବୀ ନିବାସୀମାନଙ୍କର ଅପରାଧ ସକାଶେ ସେମାନଙ୍କୁ ଶାସ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଆପଣା ସ୍ଥାନରୁ ବାହାର ହୋଇ ଆସୁଅଛନ୍ତି; ପୃଥିବୀ ହିଁ ଆପଣା ମଧ୍ୟସ୍ଥ ରକ୍ତ ପ୍ରକାଶ କରିବ ଓ ଆପଣା ହତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଉ ଆଚ୍ଛାଦନ କରିବ ନାହିଁ ।"

Punjabi: ਵੇਖੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਸਥਾਨ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਧਰਤੀ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬਦੀ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਦੇਵੇ । ਧਰਤੀ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਵਹਾਇਆ ਹੋਇਆ ਖੂਨ ਪਰਗਟ ਕਰੇਗੀ, ਅਤੇ ਫੇਰ ਆਪਣੇ ਵੱਢੇ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ ਨਾ ਢੱਕੇਗੀ ।

Tamil: இதோ, பூமியிலுள்ள மக்களின் அக்கிரமத்தின்காரணமாக அவர்களை விசாரிக்க கர்த்தர் தம்முடைய இடத்திலிருந்து புறப்பட்டுவருவார்; பூமி தன் இரத்தப்பழிகளை வெளிப்படுத்தி, தன்னிடத்தில் கொலை செய்யப்பட்டவர்களை இனி மூடாதிருக்கும்.

Telugu: ఎందుకంటే చూడండి! యెహోవా తన నివాసం నుండి రాబోతున్నాడు. భూమిపైన ప్రజలు చేసిన అపరాధాలకై వాళ్ళని శిక్షించడానికి వస్తున్నాడు. భూమి తనపై జరిగిన రక్తపాతాన్ని బహిర్గతం చేస్తుంది. వధకు గురైన వాళ్ళని ఇక దాచి పెట్టదు.>>


NETBible: For look, the Lord is coming out of the place where he lives, to punish the sin of those who live on the earth. The earth will display the blood shed on it; it will no longer cover up its slain.

NASB: For behold, the LORD is about to come out from His place To punish the inhabitants of the earth for their iniquity; And the earth will reveal her bloodshed And will no longer cover her slain.

HCSB: For look, the LORD is coming from His place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity. The earth will reveal the blood shed on it and will no longer conceal her slain.

LEB: The LORD is going to come out from his dwelling place to punish those who live on earth for their sins. The earth will uncover the blood shed on it and will no longer cover up its dead bodies.

NIV: See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed upon her; she will conceal her slain no longer.

ESV: For behold, the LORD is coming out from his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity, and the earth will disclose the blood shed on it, and will no more cover its slain.

NRSV: For the LORD comes out from his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity; the earth will disclose the blood shed on it, and will no longer cover its slain.

REB: The LORD is coming from his dwelling-place to punish the inhabitants of the earth for their sins; then the earth will reveal the blood shed on it and hide the slain no more.

NKJV: For behold, the LORD comes out of His place To punish the inhabitants of the earth for their iniquity; The earth will also disclose her blood, And will no more cover her slain.

KJV: For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.

NLT: Look! The LORD is coming from heaven to punish the people of the earth for their sins. The earth will no longer hide those who have been murdered. They will be brought out for all to see.

GNB: The LORD is coming from his heavenly dwelling place to punish the people of the earth for their sins. The murders that were secretly committed on the earth will be revealed, and the ground will no longer hide those who have been killed.

ERV: Look! The LORD is coming out from his place to judge the people of the world for the bad things they have done. The earth will reveal the blood that has been spilled on it. It will no longer hide the proof of those murders.

BBE: For the Lord is coming out of his place to send punishment on the people of the earth for their evil-doing: the earth will let the blood drained out on her be seen, and will keep her dead covered no longer.

MSG: Because GOD is sure to come from his place to punish the wrong of the people on earth. Earth itself will point out the bloodstains; it will show where the murdered have been hidden away.

CEV: The LORD will come out to punish everyone on earth for their sins. And when he does, those who did violent crimes will be known and punished.

CEVUK: The Lord will come out to punish everyone on earth for their sins. And when he does, those who did violent crimes will be known and punished.

GWV: The LORD is going to come out from his dwelling place to punish those who live on earth for their sins. The earth will uncover the blood shed on it and will no longer cover up its dead bodies.


NET [draft] ITL: For <03588> look <02009>, the Lord <03068> is coming out <03318> of the place <04725> where he lives, to punish <06485> the sin <05771> of those who live <03427> on <05921> the earth <0776>. The earth <0776> will display <01540> the blood <01818> shed on it; it will no <03808> longer <05750> cover <03680> up <05921> its slain <02026>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 26 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran