Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 26 : 12 >> 

Assamese: হে যিহোৱা, আপুনি আমালৈ শান্তি নিৰূপন কৰিব; কিয়নো আপুনি আমাৰ বাবে সকলো কাৰ্যকেই সিদ্ধ কৰি আহিছে।


AYT: TUHAN, Engkau akan menetapkan damai sejahtera bagi kami, karena Engkau jugalah yang mengerjakan bagi kami, semua pekerjaan kami.



Bengali: হে সদাপ্রভু, তুমি আমাদের জন্য শান্তি নির্ধারণ করবে, কারণ আমাদের সমস্ত কাজই তুমি আমাদের জন্য করে আসছ।

Gujarati: હે યહોવાહ, તમે અમને શાંતિ આપશો; કેમ કે અમારાં સર્વ કામ પણ તમે અમારે માટે કર્યાં છે.

Hindi: तेरे बैरी आग से भस्‍म होंगे। हे यहोवा, तू हमारे लिये शान्‍ति ठहराएगा, हमने जो कुछ किया है उसे तू ही ने हमारे लिये किया है।

Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ನಮಗೆ ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ವಿಧಿಸುವಿ, ಏಕೆಂದರೆ ನೀನೇ ನಮ್ಮ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಮಗೋಸ್ಕರ ನಡೆಸಿದ್ದಿ.

Marathi: परमेश्वरा, आम्ही तडीस नेलेल्या सर्व गोष्टी तूच आमच्यासाठी केल्या आहेस तेव्हा आम्हाला शांती दे.

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଶାନ୍ତି ନିରୂପଣ କରିବ; କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସକଳ କାର୍ଯ୍ୟ ସାଧନ କରିଅଛ ।

Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਲਈ ਸ਼ਾਂਤੀ ਠਹਿਰਾਵੇਂਗਾ, ਸਾਡੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਜੋ ਅਸੀਂ ਕੀਤੇ, ਉਹ ਤੂੰ ਪੂਰੇ ਕੀਤੇ ।

Tamil: கர்த்தாவே, எங்களுக்குச் சமாதானத்தைக் கட்டளையிடுவீர்; எங்கள் செயல்களையெல்லாம் எங்களுக்காக நடத்திவருகிறவர் நீரே.

Telugu: యెహోవా, నువ్వు మాకు శాంతిని నెలకొల్పుతావు. నిజంగా మా కార్యాలన్నిటినీ నువ్వే మాకు సాధించిపెట్టావు.


NETBible: O Lord, you make us secure, for even all we have accomplished, you have done for us.

NASB: LORD, You will establish peace for us, Since You have also performed for us all our works.

HCSB: LORD, You will establish peace for us, for You have also done all our work for us.

LEB: O LORD, you will establish peace for us, since you have done everything for us.

NIV: LORD, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us.

ESV: O LORD, you will ordain peace for us; you have done for us all our works.

NRSV: O LORD, you will ordain peace for us, for indeed, all that we have done, you have done for us.

REB: LORD, you will bestow prosperity on us; for in truth all our works are your doing.

NKJV: LORD, You will establish peace for us, For You have also done all our works in us.

KJV: LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.

NLT: LORD, you will grant us peace, for all we have accomplished is really from you.

GNB: You will give us prosperity, LORD; everything that we achieve is the result of what you do.

ERV: LORD, you have succeeded in doing everything we tried to do, so give us peace.

BBE: Lord, you will give us peace: for all our works are the outcome of your purpose.

MSG: GOD, order a peaceful and whole life for us because everything we've done, you've done for us.

CEV: You will give us peace, LORD, because everything we have done was by your power.

CEVUK: You will give us peace, Lord, because everything we have done was by your power.

GWV: O LORD, you will establish peace for us, since you have done everything for us.


NET [draft] ITL: O Lord <03068>, you make <08239> us secure <07965>, for <03588> even <01571> all <03605> we have accomplished <04639>, you have done <06466> for us.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 26 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran