Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 25 : 7 >> 

Assamese: যি ওৰণিৰে সকলো লোকক ঢকা হৈছে, আৰু যি আবৰণ সকলো জাতিসকলৰ ওপৰত বিস্তাৰিত আছে, যিহোৱাই এই পৰ্ব্বতত তাক নষ্ট কৰিব।


AYT: Di gunung ini, Dia akan menyingkirkan penutup yang menutupi semua orang, cadar yang dibentangkan di atas semua bangsa.



Bengali: আর সব দেশের লোকেরা যে ঘোমটায় ঢেকে আছে ও সব জাতির লোকদের সামনে যে আবরক পোশাক টানানো আছে, সদাপ্রভু এই পর্বতে তা বিনষ্ট করবেন।

Gujarati: જે ઘૂંઘટ સઘળી પ્રજાઓ પર ઓઢાડેલો છે તેના પૃષ્ઠનો તથા જે આચ્છાદન સર્વ પ્રજાઓ પર પસારેલું છે, તેનો આ પર્વત પર તે નાશ કરશે.

Hindi: और जो पर्दा सब देशों के लोगों पर पड़ा है, जो घूँघट सब जातियों पर लटका हुआ है, उसे वह इसी पर्वत पर नाश करेगा।

Kannada: ಸಮಸ್ತ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿರುವ ಮುಸುಕನ್ನೂ, ಸಕಲ ದೇಶದವರ ಮೇಲೆ ಹಾಕಿರುವ ತೆರೆಯನ್ನೂ ಇದೇ ಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಹಾಕುವನು.

Marathi: सध्या बुरख्याने सर्व राष्ट्रे आणि लोक झाकून गेले आहेत. हा बुरखा म्हणजेच “मृत्यू” होय.

Odiya: ଆଉ, ସର୍ବଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କ ଉପରେ ଯେଉଁ ଓଢ଼ଣା ପଡ଼ିଅଛି ଓ ସର୍ବଦେଶୀୟମାନଙ୍କ ଉପରେ ଯେଉଁ ଆବରକ ବସ୍ତ୍ର ପ୍ରସାରିତ ହୋଇଅଛି, ତାହା ସେ ଏହି ପର୍ବତରେ ବିନାଶ କରିବେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਇਸ ਪਹਾੜ ਤੇ ਉਸ ਪੜਦੇ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰੇਗਾ, ਉਸ ਪੜਦੇ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਸਾਰਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਪਿਆ ਹੈ, ਨਾਲੇ ਉਸ ਕੱਜਣ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਉੱਤੇ ਲਟਕਦਾ ਹੈ ।

Tamil: சகல மக்கள்மேலுமுள்ள முக்காட்டையும், சகல தேசங்களையும் மூடியிருக்கிற மூடலையும், இந்த மலையிலே அகற்றிப்போடுவார்.

Telugu: జాతులందరి ముఖాలను కప్పుతున్న ముసుకును సమస్త జాతుల మీద పరిచిన తెరను ఈ పర్వతం మీద ఆయన తీసివేస్తాడు.


NETBible: On this mountain he will swallow up the shroud that is over all the peoples, the woven covering that is over all the nations;

NASB: And on this mountain He will swallow up the covering which is over all peoples, Even the veil which is stretched over all nations.

HCSB: On this mountain He will destroy the burial shroud, the shroud over all the peoples, the sheet covering all the nations;

LEB: On this mountain he will remove the veil of grief covering all people and the mask covering all nations.

NIV: On this mountain he will destroy the shroud that enfolds all peoples, the sheet that covers all nations;

ESV: And he will swallow up on this mountain the covering that is cast over all peoples, the veil that is spread over all nations.

NRSV: And he will destroy on this mountain the shroud that is cast over all peoples, the sheet that is spread over all nations; he will swallow up death forever.

REB: On this mountain the LORD will destroy that veil shrouding all the peoples, the pall thrown over all the nations.

NKJV: And He will destroy on this mountain The surface of the covering cast over all people, And the veil that is spread over all nations.

KJV: And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.

NLT: In that day he will remove the cloud of gloom, the shadow of death that hangs over the earth.

GNB: Here he will suddenly remove the cloud of sorrow that has been hanging over all the nations.

ERV: But now there is a veil covering all nations and people. This veil is called “death.”

BBE: And in this mountain he will put an end to the shade covering the face of all peoples, and the veil which is stretched over all nations.

MSG: And here on this mountain, GOD will banish the pall of doom hanging over all peoples, The shadow of doom darkening all nations.

CEV: Here the LORD will strip away the burial clothes that cover the nations.

CEVUK: Here the Lord will strip away the burial clothes that cover the nations.

GWV: On this mountain he will remove the veil of grief covering all people and the mask covering all nations.


NET [draft] ITL: On this <02088> mountain <02022> he will swallow up <01104> the shroud <03875> that is over <03874> all <03605> the peoples <05971>, the woven <05259> covering <04541> that is over <05921> all <03605> the nations <01471>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 25 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran