Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 22 : 6 >> 

Assamese: এলমে ৰথ আৰু অশ্বাৰোহীৰ সৈতে তূণ লৈ গৈছে, আৰু কীৰ ঢাল খুলিছে।


AYT: Elam membawa tabung panah bersama kereta-kereta dan orang-orang berkuda; dan Kir mengeluarkan perisai.



Bengali: এলমের লোকেরা তীর রাখবার পাত্র তুলে নিয়েছে; সঙ্গে লোকদের রথ ও অশ্বারোহীদের দল এবং কীরের লোকেরা ঢাল অনাবৃত করল।

Gujarati: એલામના પાયદળ તથા ઘોડેસવારોની ટુકડીઓ સહિત ભાથો ઊંચકી લીધો; અને કીરે ઢાલ ઉઘાડી કરી છે.

Hindi: एलाम पैदलों के दल और सवारों समेत तर्कश बाँधे हुए है, और कीर ढाल खोले हुए है।

Kannada: ಏಲಾಮು ಕುದರೆಗಳ ರಥಗಳ ಸಂಗಡ ಬತ್ತಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಬಂದರು. ಕೀರಿನವರು ಗುರಾಣಿಯನ್ನು ತೆಗೆದರು.

Marathi: एलामचे घोडदळ भाते अडकवून लढाईसाठी दौड करील. कीरवासीयांच्या ढालींचा खणखणाट होईल.

Odiya: ପୁଣି, ଏଲମ୍‍ ରଥାରୋହୀ, ଅଶ୍ୱାରୋହୀ ସୈନ୍ୟ ସହିତ ତୂଣ ଧାରଣ କଲା ଓ କୀର୍‍ ଢାଲ ଅନାବୃତ କଲା ।

Punjabi: ਏਲਾਮ ਨੇ ਰਥਾਂ, ਆਦਮੀਆਂ ਅਤੇ ਘੋੜ ਚੜ੍ਹਿਆਂ ਨਾਲ ਤਰਕਸ਼ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੀਰ ਨੇ ਢਾਲ ਨੰਗੀ ਕੀਤੀ ।

Tamil: ஏலாமியன் அம்புகளை வைக்கும் பையை எடுத்து, இரதங்களுடனும் காலாட்களுடனும் குதிரைவீரர்களுடனும் வருகிறான்; கீர் கேடகத்தை வெளிப்படுத்தும்.

Telugu: ఏలాము రథాలతో ఉన్న యోధులతో, రౌతులతో తన అంబుల పొదిని ధరించింది. కీరు తన డాలును బయటకు తీసింది.


NETBible: The Elamites picked up the quiver, and came with chariots and horsemen; the men of Kir prepared the shield.

NASB: Elam took up the quiver With the chariots, infantry and horsemen; And Kir uncovered the shield.

HCSB: Elam took up a quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield.

LEB: Elam takes its quiver of arrows, manned chariots, and horsemen. Kir uncovers its shields.

NIV: Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield.

ESV: And Elam bore the quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield.

NRSV: Elam bore the quiver with chariots and cavalry, and Kir uncovered the shield.

REB: Elam took up the quiver, horses were harnessed to the chariots of Aram, Kir bared the shield.

NKJV: Elam bore the quiver With chariots of men and horsemen, And Kir uncovered the shield.

KJV: And Elam bare the quiver with chariots of men [and] horsemen, and Kir uncovered the shield.

NLT: Elamites are the archers; Arameans drive the chariots. The men of Kir hold up the shields.

GNB: The soldiers from the land of Elam came riding on horseback, armed with bows and arrows. Soldiers from the land of Kir had their shields ready.

ERV: Horse soldiers from Elam took their bags of arrows and rode into battle. Soldiers from Kir rattled their shields.

BBE: And Elam was armed with arrows, and Aram came on horseback; and the breastplate of Kir was uncovered.

MSG: Old enemies Elam and Kir arrive armed to the teeth--weapons and chariots and cavalry.

CEV: The people of Elam and Kir attacked with chariots and carried shields.

CEVUK: The people of Elam and Kir attacked with chariots and carried shields.

GWV: Elam takes its quiver of arrows, manned chariots, and horsemen. Kir uncovers its shields.


NET [draft] ITL: The Elamites <05867> picked up <05375> the quiver <0827>, and came with chariots <07393> and horsemen <06571>; the men <0120> of Kir <07024> prepared <06168> the shield <04043>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 22 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran