Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 22 : 24 >> 

Assamese: তেওঁৰ পিতৃ-বংশৰ সকলো গৌৰৱ, সন্তানসকল আৰু বংশধৰ, প্রতিটো সৰু পাত্র, আৰু পিয়লাৰ পৰা সকলো কলহলৈকে তেওঁলোকে নিজৰ ওপৰত আৰি থ’ব।


AYT: Mereka akan menggantungkan padanya semua kemuliaan keluarga, keturunan, dan penerus ayahnya; semua perkakas kecil, dari mangkuk hingga perlengkapan periuk."



Bengali: তার পিতৃকুলের সমস্ত গৌরব, বংশধর, পানপাত্র থেকে কলসি পর্যন্ত সমস্ত ছোট পাত্র তার ওপরেই ঝুলানো যাবে।

Gujarati: તેઓ તેના પિતાના ઘરનો સર્વ વૈભવ, કુટુંબ-પરિવાર, પ્યાલા જેવાં નાનાં પાત્રથી તે શિરોઇ જેવા પાત્ર સુધી, તે સર્વ તેના પર લટકાવી રાખશે.

Hindi: और उसके पिता से घराने का सारा वैभव, वंश और सन्‍तान, सब छोटे-छोटे पात्र, क्‍या कटोरे क्‍या सुराहियाँ, सब उस पर टाँगी जाएँगी।

Kannada: ಬಟ್ಟಲು ಮೊದಲುಗೊಂಡು ಕೊಡದ ತನಕ ಸಕಲ ಸಾಧಾರಣ ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ಅಂದರೆ ತಂದೆಯ ಸಂತಾನ, ಸಂತತಿಯಾದ ಅವನ ಮನೆಯ ವೈಭವವನ್ನು ಅವರು ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅವನಿಗೆ ವಹಿಸುವರು>> ಎಂಬುದೇ.

Marathi: त्याच्या वडिलांच्या घरातील महत्वाच्या व पूज्य वस्तू त्याच्या ताब्यात जातील. आबालवृद्ध त्याच्यावर अवलंबून असतील. हे अवलंबून राहणेभक्कम खिळ्याला अडकविलेल्या छोट्या ताटल्या व मोठ्या पाण्याच्या बाटल्यांप्रमाणे असेल.

Odiya: ପୁଣି, ଲୋକମାନେ ତାହାର ପିତୃବଂଶର ସକଳ ଗୌରବ, ସନ୍ତାନସନ୍ତତି ଓ ପାନପାତ୍ରଠାରୁ କଳଶ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରତ୍ୟେକ କ୍ଷୁଦ୍ର ପାତ୍ର ତାହା ଉପରେ ଟଙ୍ଗାଇବେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦਾ ਸਾਰਾ ਭਾਰ ਪਾ ਦੇਣਗੇ ਅਰਥਾਤ ਬਾਲ-ਬੱਚੇ, ਸਾਰੇ ਛੋਟੇ ਭਾਂਡੇ ਕਟੋਰਿਆਂ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਸਾਰੀਆਂ ਗਾਗਰਾਂ ਤੱਕ ।

Tamil: அதின்மேல் அவன் தகப்பன் வம்சத்தாராகிய பிள்ளைகள், பேரப்பிள்ளைகளுடைய மகிமை அனைத்தையும், சிறிதும் பெரிதுமான சகல பானபாத்திரங்களையும் தூக்கி வைப்பார்கள்.

Telugu: చిన్న గిన్నెలనూ, పాత్రలనూ మేకుకి వేలాడదీసినట్టుగా అతని పితరుల ఇంటి గౌరవమూ, సంతానం, వారసుల గౌరవమూ అతనిపై వేలాడదీస్తారు.>>


NETBible: His father’s family will gain increasing prominence because of him, including the offspring and the offshoots. All the small containers, including the bowls and all the jars will hang from this peg.’

NASB: "So they will hang on him all the glory of his father’s house, offspring and issue, all the least of vessels, from bowls to all the jars.

HCSB: They will hang on him the whole burden of his father's house: the descendants and the offshoots--all the small vessels, from bowls to every kind of jar.

LEB: They will hang on him the whole weight of his father’s household, descendants and offspring and all the little utensils, from bowls to jars of every kind."

NIV: All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots—all its lesser vessels, from the bowls to all the jars.

ESV: And they will hang on him the whole honor of his father's house, the offspring and issue, every small vessel, from the cups to all the flagons.

NRSV: And they will hang on him the whole weight of his ancestral house, the offspring and issue, every small vessel, from the cups to all the flagons.

REB: On him will hang the whole glory of the family, even to the meanest members -- all the paltriest of vessels, whether bowl or pot.

NKJV: ‘They will hang on him all the glory of his father’s house, the offspring and the posterity, all vessels of small quantity, from the cups to all the pitchers.

KJV: And they shall hang upon him all the glory of his father’s house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.

NLT: He will be loaded down with responsibility, and he will bring honor to even the lowliest members of his family."

GNB: “But all his relatives and dependents will become a burden to him. They will hang on him like pots and bowls hanging from a peg!

ERV: All the honored and important things of his father’s house will hang on him. All the adults and little children will depend on him. They will be like little dishes and big water bottles hanging on him.”

BBE: And all the glory of his father’s family will be hanging on him, all their offspring, every small vessel, even the cups and the basins.

MSG: Everything will hang on him--not only the fate of Davidic descendants but also the detailed daily operations of the house, including cups and cutlery.

CEV: His children and relatives will be supported by him, like pans hanging from a peg on the wall.

CEVUK: His children and relatives will be supported by him, like pans hanging from a peg on the wall.

GWV: They will hang on him the whole weight of his father’s household, descendants and offspring and all the little utensils, from bowls to jars of every kind."


NET [draft] ITL: His father’s <01> family <01004> will gain increasing prominence <03519> because of him, including the offspring <06631> and the offshoots <06849>. All <03605> the small <06996> containers <03627> <03627>, including the bowls <0101> and all <03605> the jars <03627> will hang from this peg <05035>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 22 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran