Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 22 : 15 >> 

Assamese: বাহিনীসকলৰ যিহোৱা প্ৰভুৱে এইদৰে কৈছে, “চেবনাৰ বংশৰ ওপৰত থকা তত্বাৱধায়কৰ ওচৰলৈ যোৱা আৰু কোৱা,


AYT: Beginilah firman Tuhan, TUHAN semesta alam, "Pergi, datanglah kepada pegawai ini, kepada Sebna, yang mengepalai istana, dan katakan,



Bengali: বাহিনীদের প্রভু সদাপ্রভু বলছেন, “যাও এই পরিচালকের কাছে, শিবনের কাছে যাও এবং বল,

Gujarati: પ્રભુ, સૈન્યોના યહોવાહે કહે છે: "આ પ્રધાન શેબ્ના જે રાજમહેલનો કારભારી છે તેની પાસે જઈને તેને કહે કે:

Hindi: सेनाओं का प्रभु यहोवा यों कहता है, “शेबना नामक उस भण्‍डारी के पास जो राजघराने के काम पर नियुक्‍त है जाकर कह,

Kannada: ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನೆಂಬ ಕರ್ತನು ಹೀಗೆ ನುಡಿದಿದ್ದಾನೆ, <<ಹೋಗು, ಅರಮನೆಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕನಾದ ಶೆಬ್ನನೆಂಬ ಈ ಅಧ್ಯಕ್ಷನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅವನಿಗೆ ಹೇಳತಕ್ಕದ್ದೇನೆಂದರೆ,

Marathi: माझ्या प्रभूने, सर्वशक्तिमान परमेश्वराने मला सांगितले, राजप्रासादातील कारभारी शेबना याच्याकडे जा. तो राजवाड्याचा कारभार पाहतो.

Odiya: ପ୍ରଭୁ, ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ତୁମ୍ଭେ ଏହି କୋଷାଧ୍ୟକ୍ଷ ନିକଟକୁ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଗୃହର ଅଧ୍ୟକ୍ଷ ଶୀବ୍‍ନ ନିକଟକୁ ଯାଇ କୁହ,

Punjabi: ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਭੰਡਾਰੀ ਕੋਲ ਅਰਥਾਤ ਸ਼ਬਨਾ ਕੋਲ ਜਾ, ਜਿਹੜਾ ਇਸ ਘਰ ਉੱਤੇ ਹੈ ਅਤੇ ਆਖ,

Tamil: சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைத்ததாவது: நீ அரண்மனை விசாரிப்புக்காரனும் பொக்கிஷக்காரனுமாகிய செப்னா என்பவனிடத்திற்குப்போய்ச் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்,

Telugu: సేనల ప్రభువు అయిన యెహోవా ఇలా చెప్పాడు. భవనంలో నిర్వహణా పనులు చూసే షెబ్నా దగ్గరకి వెళ్ళు. అతనికి ఇలా చెప్పు.


NETBible: This is what the sovereign master, the Lord who commands armies, says: “Go visit this administrator, Shebna, who supervises the palace, and tell him:

NASB: Thus says the Lord GOD of hosts, "Come, go to this steward, To Shebna, who is in charge of the royal household,

HCSB: The Lord GOD of Hosts said: "Go to Shebna, that steward who is in charge of the palace, and say to him:

LEB: This is what the Almighty LORD of Armies says: Go to Shebna, the man in charge of the palace, and say to him,

NIV: This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:

ESV: Thus says the Lord GOD of hosts, "Come, go to this steward, to Shebna, who is over the household, and say to him:

NRSV: Thus says the Lord GOD of hosts: Come, go to this steward, to Shebna, who is master of the household, and say to him:

REB: These were the words of the Lord, the LORD of Hosts: Go to the steward, this Shebna, comptroller of the household, and say:

NKJV: Thus says the Lord GOD of hosts: "Go, proceed to this steward, To Shebna, who is over the house, and say :

KJV: Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, [even] unto Shebna, which [is] over the house, [and say],

NLT: Furthermore, the Lord, the LORD Almighty, told me to confront Shebna, the palace administrator, and to give him this message:

GNB: The Sovereign LORD Almighty told me to go to Shebna, the manager of the royal household, and say to him,

ERV: The Lord GOD All-Powerful told me to go to Shebna, the palace manager,

BBE: The Lord, the Lord of armies, says, Go to this person in authority, this Shebna, who is over the house; who has made himself a resting-place on high, cutting out a place for himself in the rock, and say,

MSG: The Master, GOD-of-the-Angel-Armies, spoke: "Come. Go to this steward, Shebna, who is in charge of all the king's affairs, and tell him:

CEV: The LORD All-Powerful is sending you with this message for Shebna, the prime minister:

CEVUK: The Lord All-Powerful is sending you with this message for Shebna, the prime minister:

GWV: This is what the Almighty LORD of Armies says: Go to Shebna, the man in charge of the palace, and say to him,


NET [draft] ITL: This is what <03541> the sovereign <0136> master, the Lord <03069> who commands armies <06635>, says <0559>: “Go <01980> visit <0935> this <02088> administrator <05532>, Shebna <07644>, who <0834> supervises <05921> the palace <01004>, and tell him:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 22 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran