Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 2 : 20 >> 

Assamese: সেই দিনা লোকসকলে ৰূপ আৰু সোণৰ মুৰ্ত্তিবোৰ পেলাব, আৰাধনা কৰিবলৈ নিজৰ বাবে তেওঁলোকে সাজি লোৱা মুৰ্ত্তিবোৰ তেওঁলোকে এন্দুৰ আৰু বাদুলীৰ আগত পেলাই দিব।


AYT: Pada hari itu, orang-orang akan membuang berhala perak dan berhala emasnya, yang mereka buat sendiri untuk disembah, kepada tikus mondok dan kelelawar,



Bengali: সেই দিন লোকেরা তাদের সোনা ও রূপার প্রতিমাগুলো নিক্ষেপ করবে যা তারা আরাধনা করার জন্য তৈরী করেছে, তারা তাদেরকে ছুঁচো ও বাদুড়ের কাছে ফেলে দেবে।

Gujarati: તે દિવસે માણસ, ભજવા માટે પોતે બનાવેલી સોનાચાંદીની મૂર્તિઓને, છછૂંદર તથા ચામાચિડિયા પાસે ફેંકી દેશે.

Hindi: उस दिन लोग अपनी चाँदी-सोने की मूरतों को जिन्‍हें उन्होंने दण्‍डवत् करने के लिये बनाया था, छछून्‍दरों और चमगीदड़ों के आगे फेकेंगे,

Kannada: ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರು ತಮ್ಮ ಪೂಜೆಗೋಸ್ಕರ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡ ಬೆಳ್ಳಿಯ ಬೊಂಬೆಗಳನ್ನೂ, ಬಂಗಾರದ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನೂ, ಇಲಿ, ಬಾವಲಿಗಳಿಗಾಗಿ ಬಿಸಾಡಿ ಬಿಡುವರು.

Marathi: त्यावेळी लोक आपल्याजवळील सोन्याचांदीच्या मूर्ती फेकून देतील. (लोकांनी ह्या मूर्ती पूजेसाठी घडविल्या होत्या.) वटवागुळे व चिचुंद्र्या राहतात अशा बिळांत लोक त्या मूर्ती टाकून देतील.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ପୃଥିବୀକୁ ଅତିଶୟ କମ୍ପିତ କରିବା ପାଇଁ ଉଠିଲେ, ତାହାଙ୍କ ଭୟାନକତ୍ତ୍ୱ ଓ ତାହାଙ୍କ ମହିମାର ତେଜରୁ ଶୈଳର ଗହ୍ୱର ଓ ଶୈଳର ବିଦୀର୍ଣ୍ଣ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ;

Punjabi: ਉਸ ਦਿਨ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਚਾਂਦੀ ਅਤੇ ਸੋਨੇ ਦੇ ਬੁੱਤਾਂ ਨੂੰ, ਜਿਹੜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਮੱਥਾ ਟੇਕਣ ਨੂੰ ਬਣਾਏ, ਚਕਚੂੰਧਰਾਂ ਅਤੇ ਚਮਗਿੱਦੜਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸੁੱਟ ਦੇਣਗੇ ।

Tamil: பூமியைத் தத்தளிக்கச்செய்யக் கர்த்தர் எழும்பும் அந்நாளிலே, அவருடைய பயங்கரத்திற்கும், அவருடைய மகிமைப் புகழ்ச்சிக்கும் விலகி, கன்மலைகளின் வெடிப்புகளிலும் குன்றுகளின் சந்துகளிலும் புகுந்துகொள்ளும்படிக்கு,

Telugu: ఆ రోజున ప్రజలు ఆరాధన కోసం తాము వెండి బంగారాలతో చేయించుకున్న విగ్రహాలు పారేస్తారు. ఎలుకలకూ, గబ్బిలాలకూ వాటిని విసిరేస్తారు.


NETBible: At that time men will throw their silver and gold idols, which they made for themselves to worship, into the caves where rodents and bats live,

NASB: In that day men will cast away to the moles and the bats Their idols of silver and their idols of gold, Which they made for themselves to worship,

HCSB: On that day people will throw their silver and gold idols, which they made to worship, to the moles and the bats.

LEB: On that day people will throw to the moles and the bats the silver and gold idols that they made for themselves to worship.

NIV: In that day men will throw away to the rodents and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.

ESV: In that day mankind will cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats,

NRSV: On that day people will throw away to the moles and to the bats their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship,

REB: On that day people will fling away the idols of silver and gold which they have made and worship, fling them to the dung-beetles and bats.

NKJV: In that day a man will cast away his idols of silver And his idols of gold, Which they made, each for himself to worship, To the moles and bats,

KJV: In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made [each one] for himself to worship, to the moles and to the bats;

NLT: They will abandon their gold and silver idols to the moles and bats.

GNB: When that day comes, they will throw away the gold and silver idols they have made, and abandon them to the moles and the bats.

ERV: At that time people will throw away their idols they made from gold and silver. They made these statues to worship, but they will throw them into holes in the ground where bats and moles live.

BBE: In that day men will put their images of silver and of gold, which they made for worship, in the keeping of the beasts of the dark places;

MSG: On that Day men and women will take the sticks and stones They've decked out in gold and silver to look like gods and then worshiped, And they will dump them in any ditch or gully,

CEV: On that day everyone will throw to the rats and bats their idols of silver and gold they made to worship.

CEVUK: On that day everyone will throw to the rats and bats their idols of silver and gold they made to worship.

GWV: On that day people will throw to the moles and the bats the silver and gold idols that they made for themselves to worship.


NET [draft] ITL: At that <01931> time <03117> men <0120> will throw <07993> their silver <03701> and gold <02091> idols <0457>, which <0834> they made <06213> for themselves to worship <07812>, into the caves where rodents <02661> and bats <05847> live,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 2 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran