Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 13 : 21 >> 

Assamese: কিন্তু মৰুভূমিৰ বনৰীয়া জন্তুৱে তাত বাস কৰিব; তেওঁলোকৰ ঘৰবোৰ ফেঁচাৰে পৰিপূৰ্ণ হ’ব, আৰু সেই ঠাইত উট পক্ষীয়ে আৰু বনৰীয়া ছাগলীবোৰে জপিয়াব।


AYT: Akan tetapi, binatang-binatang liar gurun akan berbaring di sana. Rumah-rumah mereka akan penuh dengan burung hantu. Burung-burung unta juga akan tinggal di sana, dan kambing-kambing liar akan bermain-main di sana.



Bengali: কিন্তু মরুভূমির প্রাণীরা সেখানে শুয়ে থাকবে, সেখানকার বাড়ীগুলো পেঁচায় পরিপূর্ণ হবে, উটপাখী এবং বুনো ছাগলেরা লাফিয়ে বেড়াবে।

Gujarati: પણ રણના જંગલી પ્રાણીઓ ત્યાં સૂઈ જશે. તેઓનાં ઘર ઘુવડોથી ભરપૂર થશે; અને શાહમૃગ તથા રાની બકરાં ત્યાં કૂદશે.

Hindi: वहाँ जंगली जन्‍तु बैठेंगे, और उल्‍लू उनके घरों में भरे रहेंगे; वहाँ शुतुर्मुर्ग बसेंगे, और जंगली बकरे वहाँ नाचेंगे।

Kannada: ಕಾಡು ಮೃಗಗಳು ಅಲ್ಲಿ ಮಲಗುವವು. ಅವರ ಮನೆಗಳು ಗೂಬೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುವವು. ಅಲ್ಲಿ ಉಷ್ಟ್ರಪಕ್ಷಿಗಳು ವಾಸಿಸುವವು ಮತ್ತು ಕಾಡಿನ ಟಗರುಗಳು ಅಲ್ಲಿ ಕುಣಿದಾಡುವವು.

Marathi: वाळवंटातील जंगली प्राण्यांशिवाय तेथे कोणी राहणार नाही. बाबेलोनमधील घरे ओस पडतील. वटवाघुळांची व घुबडांची तेथे वस्ती असेल. बोकडांच्या रूपातील पिशाच्चे त्या घरात खेळतील.

Odiya: ମାତ୍ର ବନ୍ୟ ପଶୁମାନେ ସେସ୍ଥାନରେ ଶୟନ କରିବେ ଓ ସେମାନଙ୍କର ଗୃହ ଚିତ୍କାରକାରୀ ଜନ୍ତୁରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବ; ଓଟପକ୍ଷୀ ସେଠାରେ ବାସ କରିବେ ଓ ଛାଗମାନେ ସେଠାରେ ନୃତ୍ୟ କରିବେ ।

Punjabi: ਪਰ ਜੰਗਲੀ ਜਾਨਵਰ ਉੱਥੇ ਬੈਠਣਗੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰ ਗਿੱਦੜਾਂ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਣਗੇ, ਸ਼ੁਤਰ-ਮੁਰਗ ਉੱਥੇ ਵੱਸਣਗੇ, ਅਤੇ ਜੰਗਲੀ ਬੱਕਰੇ ਉੱਥੇ ਨੱਚਣਗੇ ।

Tamil: காட்டுமிருகங்கள் அங்கே படுத்துக்கொள்ளும்; ஊளையிடும் பிராணிகள் அவர்கள் வீடுகளை நிரப்பும், ஆந்தைகள் அங்கே குடிகொள்ளும்; காட்டாடு அங்கே துள்ளும்.

Telugu: ఎడారి మృగాలు అక్కడ ఉంటాయి. వాళ్ళ ఇళ్ళ నిండా గుడ్లగూబలు, నిప్పుకోళ్ళూ ఉంటాయి. కొండమేకలు అక్కడ గంతులు వేస్తాయి.


NETBible: Wild animals will rest there, the ruined houses will be full of hyenas. Ostriches will live there, wild goats will skip among the ruins.

NASB: But desert creatures will lie down there, And their houses will be full of owls; Ostriches also will live there, and shaggy goats will frolic there.

HCSB: But wild animals will lie down there, and owls will fill the houses. Ostriches will dwell there, and wild goats will leap about.

LEB: Desert animals will lie down there. Their homes will be full of owls. Ostriches will live there, and wild goats will skip about.

NIV: But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.

ESV: But wild animals will lie down there, and their houses will be full of howling creatures; there ostriches will dwell, and there wild goats will dance.

NRSV: But wild animals will lie down there, and its houses will be full of howling creatures; there ostriches will live, and there goat-demons will dance.

REB: But marmots will have their lairs in her, and porcupines will overrun her houses; desert-owls will dwell there, and there he-goats will gambol;

NKJV: But wild beasts of the desert will lie there, And their houses will be full of owls; Ostriches will dwell there, And wild goats will caper there.

KJV: But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.

NLT: Wild animals of the desert will move into the ruined city. The houses will be haunted by howling creatures. Ostriches will live among the ruins, and wild goats will come there to dance.

GNB: It will be a place where desert animals live and where owls build their nests. Ostriches will live there, and wild goats will prance through the ruins.

ERV: The only animals living there will be wild animals from the desert. People will not be living in their houses in Babylon. The houses will be full of owls and large birds. Wild goats will play in the houses.

BBE: But the beasts of the waste land will have their holes there; and the houses will be full of crying jackals, and ostriches will have their place there, and evil spirits will be dancing there.

MSG: But strange and wild animals will like it just fine, filling the vacant houses with eerie night sounds. Skunks will make it their home, and unspeakable night hags will haunt it.

CEV: Only desert creatures, hoot owls, and ostriches will live in its ruins, and goats will leap about.

CEVUK: Only desert creatures, owls, and ostriches will live in its ruins, and goats will leap about.

GWV: Desert animals will lie down there. Their homes will be full of owls. Ostriches will live there, and wild goats will skip about.


NET [draft] ITL: Wild animals <06728> will rest <07257> there <08033>, the ruined houses <01004> will be full <04390> of hyenas <0255>. Ostriches <03284> <01323> will live <07931> there <08033>, wild goats <08163> will skip <07540> among the ruins.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 13 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran