Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 12 : 1 >> 

Assamese: সেই দিনা তুমি ক’বা, “হে যিহোৱা, মই আপোনাৰ ধন্যবাদ কৰিম; কাৰণ যদিও আপুনি মোৰ ওপৰত ক্ৰোধ আছিল, তথাপিও আপোনাৰ ক্ৰোধ আঁতৰিল, আৰু আপুনি মোক শান্ত্বনা দিলে।


AYT: Pada waktu itu, kamu akan berkata, "Aku hendak bersyukur kepada Engkau, ya TUHAN! Sebab, meskipun Engkau telah murka kepadaku, murka-Mu telah reda dan Engkau menghibur aku.



Bengali: সেই দিন তুমি বলবে, “হে সদাপ্রভু, আমি তোমাকে ধন্যবাদ দেব, কারণ তুমি আমার ওপর রেগে ছিলে, কিন্তু তোমার ক্রোধ শেষ হয়েছে এবং তুমি আমাকে সান্ত্বনা দিচ্ছ।

Gujarati: તે દિવસે તું કહેશે, "હે યહોવાહ હું તમારો આભાર માનીશ. કેમ કે તમે મારા પર કોપાયમાન થયા હતા, તોપણ હવે તમારો રોષ સમી ગયો છે અને તમે મને દિલાસો આપ્યો છે.

Hindi: उस दिन तू कहेगा, “हे यहोवा, मैं तेरा धन्‍यवाद करता हूँ, क्‍योंकि यद्यपि तू मुझ पर क्रोधित हुआ था, परन्‍तु अब तेरा क्रोध शान्‍त हुआ, और तूने मुझे शान्‍ति दी है।

Kannada: ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ನೀನು ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ, <<ಯೆಹೋವನೇ ನಾನು ನಿನಗೆ ಕೃತಜ್ಞತೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವೆನು; ನೀನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದರೂ ಆ ನಿನ್ನ ಕೋಪವು ಪರಿಹಾರವಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಸಂತೈಸುತ್ತದೆ.

Marathi: त्या वेळेला तू म्हणशील: “परमेश्वरा, मी तुझे स्तवन करतो तू माझ्यावर रागावला होतास पण आता राग सोड तुझ्या प्रेमाची प्रचिती दे.”

Odiya: ସେହି ଦିନରେ ତୁମ୍ଭେ କହିବ, "ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ଧନ୍ୟବାଦ କରିବି; କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି କ୍ରୁଦ୍ଧ ଥିଲ, ତୁମ୍ଭର କ୍ରୋଧ ନିବୃତ୍ତ ହୋଇଅଛି ଓ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭକୁ ସାନ୍ତ୍ୱନା କରୁଅଛ ।

Punjabi: ਉਸ ਦਿਨ ਤੂੰ ਆਖੇਂਗਾ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਾਂਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਗੁੱਸੇ ਸੀ ਪਰ ਤੇਰਾ ਕ੍ਰੋਧ ਟਲ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿਲਾਸਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

Tamil: அக்காலத்திலே நீ சொல்வது: கர்த்தாவே, நான் உம்மைத் துதிப்பேன்; நீர் என்மேல் கோபமாயிருந்தீர்; ஆனாலும் உம்முடைய கோபம் நீங்கியது; நீர் என்னைத் தேற்றுகிறீர்.

Telugu: ఆ రోజున మీరు ఇలా అంటారు, <<యెహోవా, నువ్వు నా మీద కోపపడ్డావు, నీ కోపం చల్లారింది, నిన్ను స్తుతిస్తున్నాను. నువ్వు నన్ను ఆదరించావు.


NETBible: At that time you will say: “I praise you, O Lord, for even though you were angry with me, your anger subsided, and you consoled me.

NASB: Then you will say on that day, "I will give thanks to You, O LORD; For although You were angry with me, Your anger is turned away, And You comfort me.

HCSB: On that day you will say: "I will praise You, LORD, although You were angry with me. Your anger has turned away, and You have had compassion on me.

LEB: At that time you will say, "I will praise you, O LORD. Although you had been angry with me, you turned your anger away from me, and you comforted me.

NIV: In that day you will say: "I will praise you, O LORD. Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me.

ESV: You will say in that day: "I will give thanks to you, O LORD, for though you were angry with me, your anger turned away, that you might comfort me.

NRSV: You will say in that day: I will give thanks to you, O LORD, for though you were angry with me, your anger turned away, and you comforted me.

REB: On that day you will say: “I shall praise you, LORD. Though you were angry with me, your anger has abated, and you have comforted me.

NKJV: And in that day you will say: "O LORD, I will praise You; Though You were angry with me, Your anger is turned away, and You comfort me.

KJV: And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.

NLT: In that day you will sing: "Praise the LORD! He was angry with me, but now he comforts me.

GNB: A day is coming when people will sing, “I praise you, LORD! You were angry with me, but now you comfort me and are angry no longer.

ERV: At that time you will say, “I praise you, LORD! You have been angry with me, but don’t be angry with me now. Show your love to me.

BBE: And in that day you will say I will give praise to you, O Lord; for though you were angry with me, your wrath is turned away, and I am comforted.

MSG: And you will say in that day, "I thank you, GOD. You were angry but your anger wasn't forever. You withdrew your anger and moved in and comforted me.

CEV: At that time you will say, "I thank you, LORD! You were angry with me, but you stopped being angry and gave me comfort.

CEVUK: At that time you will say, “I thank you, Lord! You were angry with me, but you stopped being angry and gave me comfort.

GWV: At that time you will say, "I will praise you, O LORD. Although you had been angry with me, you turned your anger away from me, and you comforted me.


NET [draft] ITL: At that time <03117> you will say <0559>: “I praise <03034> you, O Lord <03068>, for <03588> even though you were angry <0599> with me, your anger <0639> subsided <07725>, and you consoled <05162> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 12 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran