Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 7 : 12 >> 

Assamese: কিন্তু, পূৰ্ব্বে মই য’ত মোৰ নাম স্থাপন কৰিছিলোঁ, চীলোত থকা মোৰ সেই ঠাইলৈ তোমালোক যোৱা, আৰু মোৰ প্ৰজা ইস্ৰায়েলৰ দুষ্টতাৰ কাৰণে মই তাক যি কৰিছিলোঁ, তাক চোৱা।


AYT: "Akan tetapi sekarang, pergilah ke tempat-Ku yang di Silo, tempat Aku menetapkan nama-Ku untuk pertama kalinya, dan perhatikanlah yang Aku lakukan terhadapnya karena kejahatan umat-Ku Israel.



Bengali: তাই শীলোতে আমার যে জায়গা ছিল, যেখানে আমি প্রথমে আমার নাম রেখেছিলাম, তোমরা সেখানে যাও এবং আমার প্রজা ইস্রায়েলের দুষ্টতার জন্য আমি তার অবস্থা কি করেছি, তা দেখ।

Gujarati: તેથી મારું સ્થાન જ્યાં શીલોમાં હતું જ્યાં મેં મારું પ્રથમ નામ રાખ્યું હતું ત્યાં જાઓ. મારા લોક ઇઝરાયલની દુષ્ટતાને કારણે મેં તેના જે હાલ કર્યા છે તે જુઓ.!

Hindi: मेरा जो स्‍थान शीलो में था, जहाँ मैंने पहले अपने नाम का निवास ठहराया था, वहाँ जाकर देखो कि मैंने अपनी प्रजा इस्राएल की बुराई के कारण उसकी क्‍या दशा कर दी है?

Kannada: <<ನಾನು ಮೊದಲು ನನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ಶೀಲೋವಿನಲ್ಲಿನ ನನ್ನ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ನೀವು ಹೋಗಿ ನನ್ನ ಜನರಾದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಅಧರ್ಮದ ನಿಮಿತ್ತ ಅದಕ್ಕೆ ತಂದ ಗತಿಯನ್ನು ನೋಡಿರಿ.

Marathi: “तर तुम्ही शीलो येथील जे माझे ठिकाण होते तेथे जा , ज्यात पहिल्याने माझे नाव वसवीले आणि त्याचे मी आपले लोक, इस्राएल यांच्या दुष्कृत्यांमुळे जे केले ते पाहा.

Odiya: ମାତ୍ର ଶୀଲୋସ୍ଥିତ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନରେ ଆମ୍ଭେ ପୂର୍ବେ ଆପଣା ନାମ ବାସ କରାଇଥିଲୁ, ଏବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭର ସେହି ସ୍ଥାନକୁ ଯାଅ, ଆଉ ଆମ୍ଭର ଇସ୍ରାଏଲ ଲୋକଙ୍କ ଦୁଷ୍ଟତା ସକାଶୁ ଆମ୍ଭେ ତହିଁ ପ୍ରତି ଯାହା କରିଅଛୁ, ତାହା ଦେଖ ।

Punjabi: ਪਰ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਜਾਓ ਜਿਹੜਾ ਸ਼ੀਲੋਹ ਵਿੱਚ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਵਸਾਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਬੁਰਿਆਈ ਦੇ ਬਦਲੇ ਕੀ ਕੀਤਾ !

Tamil: நான் முதலில் என் பெயர் விளங்கச்செய்ய சீலோவிலுள்ள என் இடத்திற்கு நீங்கள் போய், இஸ்ரவேல் மக்களுடைய பொல்லாப்புக்காக நான் அதற்குச் செய்ததைப் பாருங்கள்.

Telugu: గతంలో నేను నా సన్నిధిని ఉంచిన షిలోహుకు వెళ్లి పరిశీలించండి. నా ప్రజలైన ఇశ్రాయేలీయుల ద్రోహాన్ని బట్టి నేను దానికి ఏం చేశానో చూడండి.


NETBible: So, go to the place in Shiloh where I allowed myself to be worshiped in the early days. See what I did to it because of the wicked things my people Israel did.

NASB: "But go now to My place which was in Shiloh, where I made My name dwell at the first, and see what I did to it because of the wickedness of My people Israel.

HCSB: "But return to My place that was at Shiloh, where I made My name dwell at first. See what I did to it because of the evil of My people Israel.

LEB: "’But go to my place that was at Shiloh, where I first made a dwelling place for my name. See what I did to Shiloh because of the evil done by my people Israel.

NIV: "‘Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel.

ESV: Go now to my place that was in Shiloh, where I made my name dwell at first, and see what I did to it because of the evil of my people Israel.

NRSV: Go now to my place that was in Shiloh, where I made my name dwell at first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

REB: Go to my shrine at Shiloh, which once I made a dwelling for my name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel.

NKJV: "But go now to My place which was in Shiloh, where I set My name at the first, and see what I did to it because of the wickedness of My people Israel.

KJV: But go ye now unto my place which [was] in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

NLT: "‘Go to the place at Shiloh where I once put the Tabernacle to honor my name. See what I did there because of all the wickedness of my people, the Israelites.

GNB: Go to Shiloh, the first place where I chose to be worshiped, and see what I did to it because of the sins of my people Israel.

ERV: “‘You people of Judah, go now to the town of Shiloh. Go to the place where I first made a house for my name. The people of Israel also did evil things. Go and see what I did to that place because of the evil they did.

BBE: But go now to my place which was in Shiloh, where I put my name at first, and see what I did to it because of the evil-doing of my people Israel.

MSG: "'Take a trip down to the place that was once in Shiloh, where I met my people in the early days. Take a look at those ruins, what I did to it because of the evil ways of my people Israel.

CEV: Go to Shiloh, where my sacred tent once stood. Take a look at what I did there. My people Israel sinned, and so I destroyed Shiloh!

CEVUK: Go to Shiloh, where my sacred tent once stood. Take a look at what I did there. My people Israel sinned, and so I destroyed Shiloh!

GWV: "’But go to my place that was at Shiloh, where I first made a dwelling place for my name. See what I did to Shiloh because of the evil done by my people Israel.


NET [draft] ITL: So <03588>, go <01980> to <0413> the place <04725> in Shiloh <07887> where <08033> <0834> I allowed myself <08034> to be worshiped <07931> in the early <07223> days. See <07200> what <0834> I did <06213> to it because <06440> of the wicked <07451> things my people <05971> Israel <03478> did.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 7 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran