Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 51 : 38 >> 

Assamese: সিহঁতে ডেকা সিংহৰ নিচিনাকৈ একেলগে গৰ্জ্জন কৰিব; সিহঁতে সিংহৰ পোৱালিৰ নিচিনাকৈ গোঁজৰিব।


AYT: Mereka akan mengaum bersama-sama seperti singa-singa muda, menggeram seperti anak-anak singa.



Bengali: বাবিলের লোকেরা একসাথে সিংহের মত গর্জন করবে, সিংহের বাচ্চাদের মত গোঁ গোঁ করবে।

Gujarati: બાબિલવાસીઓ બધા ભેગા થઈને સિંહની જેમ ગર્જના કરે છે. સિંહના બચ્ચાની જેમ ઘૂરકાટ કરે છે.

Hindi: “लोग एक संग ऐसे गरजेंगे और गुर्राएँगे, जैसे युवा सिंह व सिंह के बच्‍चे आहेर पर करते हैं।

Kannada: ಆ ದೇಶದವರು ಪ್ರಾಯದ ಸಿಂಹಗಳಂತೆ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಗರ್ಜಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಸಿಂಹದ ಮರಿಗಳ ಹಾಗೆ ಗುರುಗುಟ್ಟುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

Marathi: “बाबेली जमून तरुण सिंहाप्रमाणे गर्जना करतील. ते सिंहाच्या छाव्याप्रमाणे गुरगुरतील.

Odiya: ସେମାନେ ଏକତ୍ର ଯୁବାସିଂହ ପରି ଗର୍ଜନ କରିବେ; ସେମାନେ ସିଂହଛୁଆ ପରି ଘୋର ନାଦ କରିବେ ।"

Punjabi: ਉਹ ਇਕੱਠੇ ਜੁਆਨ ਬਬਰ ਸ਼ੇਰਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਬੁੱਕਣਗੇ, ਉਹ ਸ਼ੀਹਣੀ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਵਾਂਗੂੰ ਗੁਰ ਗੁਰ ਕਰਨਗੇ ।

Tamil: ஏகமாக அவர்கள் சிங்கங்களைப் போலக் கெர்ச்சித்து, சிங்கக்குட்டிகளைப்போலச் சத்தமிடுவார்கள்.

Telugu: బబులోను వాళ్ళంతా కలసి సింహాల్లా గర్జిస్తారు. సింహం కూనల్లాగా కూత పెడతారు.


NETBible: The Babylonians are all like lions roaring for prey. They are like lion cubs growling for something to eat.

NASB: "They will roar together like young lions, They will growl like lions’ cubs.

HCSB: They will roar together like young lions; they will growl like lion cubs.

LEB: Its people are like roaring lions and growling lion cubs.

NIV: Her people all roar like young lions, they growl like lion cubs.

ESV: "They shall roar together like lions; they shall growl like lions' cubs.

NRSV: Like lions they shall roar together; they shall growl like lions’ whelps.

REB: Together they roar like young lions, they growl like the whelps of a lioness.

NKJV: They shall roar together like lions, They shall growl like lions’ whelps.

KJV: They shall roar together like lions: they shall yell as lions’ whelps.

NLT: "In their drunken feasts, the people of Babylon roar like lions.

GNB: The Babylonians all roar like lions and growl like lion cubs.

ERV: “The people of Babylon are like roaring young lions. They growl like baby lions.

BBE: They will be crying out together like lions, their voices will be like the voices of young lions.

MSG: "The Babylonians will be like lions and their cubs, ravenous, roaring for food.

CEV: The Babylonians roar and growl like young lions.

CEVUK: The Babylonians roar and growl like young lions.

GWV: Its people are like roaring lions and growling lion cubs.


NET [draft] ITL: The Babylonians are all like lions <03715> roaring <07580> for prey. They are like lion <0738> cubs <01484> growling <05286> for something to eat.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 51 : 38 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran