Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 49 : 27 >> 

Assamese: আৰু মই দম্মেচকৰ গড়ৰ ভিতৰত জুই লগাম; সেয়ে বিন-হদদৰ অট্টালিকাবোৰ গ্ৰাস কৰিব।


AYT: "Aku akan membakar tembok Damsyik, dan api itu akan menghanguskan benteng-benteng Benhadad.



Bengali: দম্মেশকের দেয়ালগুলিতে আমি আগুন লাগিয়ে দেব; তা বিনহদদের দুর্গগুলি পুড়িয়ে ফেলবে।”

Gujarati: અને હું દમસ્કસની દીવાલો પર આગ લગાડીશ અને તે બેનહદાદના મહેલોને બાળીને ભસ્મ કરશે.''

Hindi: मैं दमिश्‍क की शहरपनाह में आग लगाऊँगा जिससे बेन्‍हदद के राजभवन भस्‍म हो जाएँगे।”

Kannada: ಆಗ ನಾನು ದಮಸ್ಕದ ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಹೊತ್ತಿಸುವೆನು, ಅದು ಬೆನ್ ಹದದನ ಅರಮನೆಗಳನ್ನು ದಹಿಸಿಬಿಡುವುದು>> ಎಂದು ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನು ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ.

Marathi: “ कारण मी दिमिष्काच्या तटाला आग लावीन. आणि ती बेन-हदादचे बालेकिल्ले खाऊन टाकील.”

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଦମ୍ମେସକର ପ୍ରାଚୀରରେ ଅଗ୍ନି ଲଗାଇବା, ତହିଁରେ ତାହା ବିନ୍‌ହଦଦ୍‍ର ଅଟ୍ଟାଳିକାସବୁ ଗ୍ରାସ କରିବ ।"

Punjabi: ਮੈਂ ਦੰਮਿਸਕ ਦੀ ਸਫੀਲ ਵਿੱਚ ਅੱਗ ਜਲਾਵਾਂਗਾ, ਉਹ ਬਨ-ਹਦਦ ਦੇ ਮਹਿਲਾਂ ਨੂੰ ਖਾ ਜਾਵੇਗੀ ।

Tamil: தமஸ்குவின் மதில்களில் தீக்கொளுத்துவேன்; அது பெனாதாத்தின் அரண்மனைகளை எரிக்கும் என்கிறார்.

Telugu: <<నేను దమస్కు ప్రాకారం పైన అగ్ని రాజేస్తాను. అది బెన్హదదు బలమైన దుర్గాలను తగలబెట్టేస్తుంది.>>


NETBible: “I will set fire to the walls of Damascus; it will burn up the palaces of Ben Hadad.”

NASB: "I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified towers of Ben-hadad."

HCSB: I will set fire to the wall of Damascus; it will devour Ben-hadad's citadels.

LEB: "I will set fire to the walls of Damascus and burn down Benhadad’s palaces."

NIV: "I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad."

ESV: And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad."

NRSV: And I will kindle a fire at the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.

REB: Then I shall kindle a fire within the wall of Damascus and it will devour Ben-hadad's palaces.

NKJV: "I will kindle a fire in the wall of Damascus, And it shall consume the palaces of Ben–Hadad."

KJV: And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.

NLT: "And I will start a fire at the edge of Damascus that will burn up the palaces of Ben–hadad."

GNB: I will set the walls of Damascus on fire and will burn down King Benhadad's palaces. I, the LORD Almighty, have spoken.”

ERV: “I will set the walls of Damascus on fire. The fire will completely burn up the strong forts of Ben-Hadad.”

BBE: And I will have a fire lighted on the wall of Damascus, burning up the great houses of Ben-hadad.

MSG: "I'll start a fire at the wall of Damascus that will burn down all of Ben-hadad's forts."

CEV: I will set fire to your city walls and burn down the fortresses King Benhadad built.

CEVUK: I will set fire to your city walls and burn down the fortresses King Benhadad built.

GWV: "I will set fire to the walls of Damascus and burn down Benhadad’s palaces."


NET [draft] ITL: “I will set <03341> fire <0784> to the walls <02346> of Damascus <01834>; it will burn up <0398> the palaces <0759> of Ben Hadad <01130>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 49 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran