Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 40 : 2 >> 

Assamese: ৰক্ষক-সেনাপতিয়ে যিৰিমিয়াক গ্ৰহণ কৰি ক’লে, “তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এই ঠাইৰ বিষয়ে এই অমঙ্গলৰ কথা কৈছিল,


AYT: Kepala pengawal itu membawa Yeremia dan berkata kepadanya, "TUHAN, Allahmu, menyatakan bencana ini terhadap tempat ini.



Bengali: প্রধান সেনাপতি যিরমিয়কে ধরলেন ও তাঁকে বললেন, “সদাপ্রভু, তোমার ঈশ্বর এই জায়গার বিরুদ্ধে এই অমঙ্গলের কথা বলেছেন।

Gujarati: રક્ષક ટુકડીના સરદારે યર્મિયાને બોલાવ્યો અને તેને કહ્યું, ''યહોવાહ તારા ઈશ્વરે આ સ્થાને આ વિપત્તિ લાવવાનું નિર્માણ કર્યું હતું.

Hindi: अंगरक्षकों के प्रधान नबूजरदान ने यिर्मयाह को उस समय अपने पास बुला लिया, और कहा, “इस स्‍थान पर यह जो विपत्‍ति पड़ी है वह तेरे परमेश्‍वर यहोवा की कही हुई थी।

Kannada: ಆಗ ಕಾವಲು ದಂಡಿನ ಅಧಿಪತಿಯು ಯೆರೆಮೀಯನನ್ನು ಕರೆಯಿಸಿ ಅವನಿಗೆ, <<ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಇಂಥ ಕೆಡುಕಾಗಲಿ ಎಂದು ಶಾಪಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: प्रमुख अंगरक्षकाने यिर्मयाला घेतले आणि तो त्याला म्हणाला, “तुझा देव परमेश्वर ह्याने हे अरिष्ट ह्या स्थळावर येणार म्हणून भाकीत केले.

Odiya: ପ୍ରହରୀବର୍ଗର ସେନାପତି ଯିରିମିୟଙ୍କୁ ନେଇ କହିଲା, "ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ଏହି ସ୍ଥାନ ବିଷୟରେ ଏହି ଅମଙ୍ଗଳର କଥା କହିଥିଲେ :

Punjabi: ਜਲਾਦਾਂ ਦੇ ਕਪਤਾਨ ਨੇ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਸ ਬੁਰਿਆਈ ਨੂੰ ਇਸ ਸਥਾਨ ਉੱਤੇ ਕਿਹਾ ਹੈ

Tamil: காவற்சேனாதிபதி எரேமியாவை வரவழைத்து, அவனை நோக்கி: உன் தேவனாகிய கர்த்தர் இந்த இடத்திற்கு இந்தத் தீங்கு வருமென்று சொல்லியிருந்தார்.

Telugu: రాజదేహ సంరక్షకుల అధిపతి యిర్మీయాను పక్కకు తీసుకెళ్ళి, అతనితో<<ఈ స్థలానికి ఈ విపత్తు తెస్తానని నీ దేవుడైన యెహోవాా ప్రకటించాడు గదా,


NETBible: The captain of the royal guard took Jeremiah aside and said to him, “The Lord your God threatened this place with this disaster.

NASB: Now the captain of the bodyguard had taken Jeremiah and said to him, "The LORD your God promised this calamity against this place;

HCSB: The captain of the guard took Jeremiah and said to him, "The LORD your God decreed this disaster on this place,

LEB: The captain of the guard took Jeremiah aside and said to him, "The LORD your God threatened to bring this disaster on this place.

NIV: When the commander of the guard found Jeremiah, he said to him, "The LORD your God decreed this disaster for this place.

ESV: The captain of the guard took Jeremiah and said to him, "The LORD your God pronounced this disaster against this place.

NRSV: The captain of the guard took Jeremiah and said to him, "The LORD your God threatened this place with this disaster;

REB: he said to him, “The LORD your God threatened this place with disaster,

NKJV: And the captain of the guard took Jeremiah and said to him: "The LORD your God has pronounced this doom on this place.

KJV: And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.

NLT: The captain of the guard called for Jeremiah and said, "The LORD your God has brought this disaster on this land,

GNB: The commanding officer took me aside and said, “The LORD your God threatened this land with destruction,

ERV: When commander Nebuzaradan found Jeremiah, he spoke to him. He said, “Jeremiah, the LORD, your God, announced that this disaster would come to this place.

BBE: And the captain of the armed men took Jeremiah and said to him, The Lord your God gave word of the evil which was to come on this place:

MSG: The captain of the bodyguard singled out Jeremiah and said to him, "Your GOD pronounced doom on this place.

CEV: Nebuzaradan said: Jeremiah, the LORD your God warned your people that he would bring disaster on this land.

CEVUK: Nebuzaradan said: Jeremiah, the Lord your God warned your people that he would bring disaster on this land.

GWV: The captain of the guard took Jeremiah aside and said to him, "The LORD your God threatened to bring this disaster on this place.


NET [draft] ITL: The captain <07227> of the royal guard <02876> took <03947> Jeremiah <03414> aside and said <0559> to <0413> him, “The Lord <03068> your God <0430> threatened <01696> this <02088> place <04725> with <0413> this <02063> disaster <07451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 40 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran