Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 33 : 7 >> 

Assamese: কিয়নো মই যিহূদা আৰু ইস্ৰায়েলৰ বন্দী-অৱস্থা পৰিবৰ্ত্তন কৰিম, আৰু আগৰ দৰে পুনৰায় তেওঁলোকক স্থাপন কৰিম।


AYT: Aku akan memulihkan keadaan Yehuda dan keadaan Israel, dan akan membangun mereka kembali seperti pada awalnya.



Bengali: কারণ আমি যিহূদা ও ইস্রায়েলের অবস্থা ফিরিয়ে আনব; শুরুর মত করে আমি তাদের গড়ে তুলব।

Gujarati: હું યહૂદિયા અને ઇઝરાયલને ફરીથી બાંધીશ અને તેઓની પરીસ્થિતિ ફેરવીને તેઓને ઉજ્જવળ ભવિષ્ય આપીશ.

Hindi: मैं यहूदा और इस्राएल के बन्दियों को लौटा ले आऊँगा, और उन्‍हें पहले के समान बसाऊँगा।

Kannada: ಯೆಹೂದದ ಮತ್ತು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದುರವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ ಮೊದಲಿನಂತೆಯೇ ಅವುಗಳನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸುವೆನು.

Marathi: कारण मी यहूदी आणि इस्राएल यांचे भाकीत परत आणीन; मी पूर्वीप्रमाणेच त्यांना बांधीन.

Odiya: ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ଯିହୁଦାର ବନ୍ଦୀତ୍ୱାବସ୍ଥା ଓ ଇସ୍ରାଏଲର ବନ୍ଦୀତ୍ୱାବସ୍ଥା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା, ପୁଣି ଆଦ୍ୟ କାଳର ନ୍ୟାୟ ସେମାନଙ୍କୁ ଗଠନ କରିବା ।

Punjabi: ਮੈਂ ਯਹੂਦਾਹ ਦੀ ਅਸੀਰੀ ਨੂੰ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਅਸੀਰੀ ਨੂੰ ਮੁਕਾ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾ ਵਾਂਗੂੰ ਬਣਾਵਾਂਗਾ

Tamil: நான் யூதாவின் சிறையிருப்பையும், இஸ்ரவேலின் சிறையிருப்பையும் திருப்பி, முன்னிருந்ததுபோல அவர்களைக் கட்டுவித்து,

Telugu: యూదా, ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు వాళ్ళ భాగ్యం మళ్ళీ తీసుకొస్తాను. ఆరంభంలో ఉన్నట్టు వాళ్ళను నిర్మాణం చేస్తాను.


NETBible: I will restore Judah and Israel and will rebuild them as they were in days of old.

NASB: ‘I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel and will rebuild them as they were at first.

HCSB: I will restore the fortunes of Judah and of Israel and will rebuild them as in former times.

LEB: I will restore Judah and Israel and rebuild them as they were before.

NIV: I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before.

ESV: I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and rebuild them as they were at first.

NRSV: I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and rebuild them as they were at first.

REB: I shall restore their fortunes and rebuild them as once they were.

NKJV: ‘And I will cause the captives of Judah and the captives of Israel to return, and will rebuild those places as at the first.

KJV: And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.

NLT: I will restore the fortunes of Judah and Israel and rebuild their cities.

GNB: I will make Judah and Israel prosperous, and I will rebuild them as they were before.

ERV: I will make good things happen to Judah and Israel again and make them strong as in the past.

BBE: And I will let the fate of Judah and of Israel be changed, building them up as at first.

MSG: I'll restore everything that was lost to Judah and Jerusalem. I'll build everything back as good as new.

CEV: I will give this land to Israel and Judah once again, and I will make them as strong as they were before.

CEVUK: I will give this land to Israel and Judah once again, and I will make them as strong as they were before.

GWV: I will restore Judah and Israel and rebuild them as they were before.


NET [draft] ITL: I will restore <07725> Judah <03063> and Israel <03478> and will rebuild <01129> them as they were in days of old <07223>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 33 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran