Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 25 : 35 >> 

Assamese: ভেড়া-ৰখীয়াসকলে পলাবলৈ, বা ভেড়াৰ জাকৰ প্ৰধান লোকসকলে ৰক্ষা পাবলৈ বাট নাপাব।


AYT: Tempat perlindungan akan lenyap dari para gembala, dan kelepasan lenyap dari para pemimpin ternak.



Bengali: মেষপালকদের আশ্রয় থাকবে না; পালের নেতারা রেহাই পাবে না।

Gujarati: પાળકો તથા ટોળાંના સરદારોને નાસવાનો કે બચવાનો કોઈ રસ્તો પણ મળશે નહિ

Hindi: उस समय न तो चरवाहों के भागने के लिये कोई स्‍थान रहेगा, और न बलवन्‍त मेढ़े और बकरे भागने पाएँगे।

Kannada: ಕುರುಬರು ಓಡಿಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗವು ಸಿಕ್ಕದು, ಮಂದೆಯ ಹಿರಿಯ ನಾಯಕರು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಆಸ್ಪದ ದೊರೆಯದು.

Marathi: मेंढपाळांना लपायला कोठेही जागा राहणार नाही. ते नेते पळून जाऊ शकणार नाहीत.

Odiya: ପୁଣି, ମେଷପାଳକମାନେ ପଳାଇବାର ବାଟ ପାଇବେ ନାହିଁ ଓ ପଲର ଅଗ୍ରଗଣ୍ୟମାନେ ରକ୍ଷା ପାଇବେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਆਜੜੀਆਂ ਲਈ ਨੱਸਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਜਾਂਦਾ ਰਿਹਾ, ਅਤੇ ਇੱਜੜ ਦੇ ਚੋਧਰੀਆਂ ਲਈ ਕੋਈ ਬਚਾਓ ਨਾ ਹੋਵੋਗੇ ।

Tamil: மேய்ப்பர்கள் ஓடிப்போகிறதற்கும், மந்தையில் பிரபலமானவர்கள் தப்பித்துக்கொள்ளுகிறதற்கும் இடமிராது.

Telugu: కాపరులకు దాక్కునే చోటు ఉండదు. మందలోని శ్రేష్ఠమైన వాటికి దాక్కునే చోటు లేదు.


NETBible: The leaders will not be able to run away and hide. The shepherds of the flocks will not be able to escape.

NASB: "Flight will perish from the shepherds, And escape from the masters of the flock.

HCSB: Flight will be impossible for the shepherds, and escape, for the leaders of the flock.

LEB: There will be no place for the shepherds to flee, no escape for the leaders of the flock.

NIV: The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape.

ESV: No refuge will remain for the shepherds, nor escape for the lords of the flock.

NRSV: Flight shall fail the shepherds, and there shall be no escape for the lords of the flock.

REB: The shepherds will have nowhere to flee, the flockmasters no way of escape.

NKJV: And the shepherds will have no way to flee, Nor the leaders of the flock to escape.

KJV: And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

NLT: You will find no place to hide; there will be no way to escape.

GNB: There will be no way for you to escape.

ERV: There will be no place for the shepherds to hide. They will not escape.

BBE: There will be no way of flight for the keepers of sheep, no road for the chiefs of the flock to get away safely.

MSG: There's no way out for the rulers, no escape for those shepherds.

CEV: You have nowhere to run, nowhere to hide. *

CEVUK: You have nowhere to run, nowhere to hide.

GWV: There will be no place for the shepherds to flee, no escape for the leaders of the flock.


NET [draft] ITL: The leaders <07462> will not <04480> be able to run away <04498> and hide. The shepherds <0117> of the flocks <06629> will not be able to escape <06413>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 25 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran