Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 23 : 40 >> 

Assamese: আৰু পাহৰিব নোৱাৰা চিৰকলীয়া দুৰ্নাম আৰু সৰ্ব্বদায় থকা লাজ তোমালোকলৈ ঘটাম।”


AYT: Aku akan mendatangkan hinaan kekal ke atasmu dan rasa malu yang abadi, yang takkan terlupakan.'



Bengali: তখন আমি তোমাদের উপরে চিরস্থায়ী লজ্জা ও অপমান দেব, যা কখনও কেউ ভুলবে না।”

Gujarati: અને જે કદી ભુલાય નહિ એવી નામોશી અને નિરંતર નિંદા તથા સતત અપમાન હું તમારા પર લાવીશ."

Hindi: और मैं ऐसा करूँगा कि तुम्‍हारी नामधराई और अनादर सदा बना रहेगा; और कभी भूला न जाएगा।”

Kannada: ಮತ್ತು ನಾನು ನಿತ್ಯನಿಂದೆಯನ್ನೂ ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯದ ಶಾಶ್ವತ ಅವಮಾನವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಬರಮಾಡುವೆನು.> >>

Marathi: मी तुम्हावर कधीही विसरु शकणारी अप्रतिष्ठित आणि बदनामी ही आणीन.”

Odiya: ଆଉ, ଯାହା ବିସ୍ମୃତ ହେବ ନାହିଁ, ଏପରି ନିତ୍ୟସ୍ଥାୟୀ ଦୁର୍ନାମ ଓ ଚିରସ୍ଥାୟୀ ଲଜ୍ଜା ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଭୋଗ କରାଇବା ।"

Punjabi: ਅਤੇ ਮੈਂ ਸਦਾ ਦਾ ਉਲਾਹਮਾ ਅਤੇ ਸਦਾ ਦੀ ਸ਼ਰਮਿੰਦਗੀ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਲਿਆਵਾਂਗਾ ਜਿਹੜੀ ਕਦੀ ਵੀ ਨਾ ਭੁੱਲੇਗੀ ।

Tamil: மறக்கமுடியாத, நிலையான நிந்தையையும், நிலையான வெட்கத்தையும் உங்கள்மேல் வரச்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: ఎప్పటికీ నిలిచి ఉండే నిందనూ అవమానాన్నీ మీ మీదికి రప్పిస్తాను.


NETBible: I will bring on you lasting shame and lasting disgrace which will never be forgotten!’”

NASB: "I will put an everlasting reproach on you and an everlasting humiliation which will not be forgotten."

HCSB: I will bring on you everlasting shame and humiliation that will never be forgotten."

LEB: I will bring eternal disgrace and shame on you. It will never be forgotten.’"

NIV: I will bring upon you everlasting disgrace—everlasting shame that will not be forgotten."

ESV: And I will bring upon you everlasting reproach and perpetual shame, which shall not be forgotten.'"

NRSV: And I will bring upon you everlasting disgrace and perpetual shame, which shall not be forgotten.

REB: I shall inflict on you endless reproach, endless shame which will never be forgotten.

NKJV: ‘And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.’"

KJV: And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.

NLT: And I will make you an object of ridicule, and your name will be infamous throughout the ages.’"

GNB: I will bring on them everlasting shame and disgrace that will never be forgotten.”

ERV: and I will make you a disgrace forever. You will never forget your shame.’”

BBE: And I will give you a name without honour for ever, and unending shame which will never go from the memory of men.

MSG: You're never going to live this down. You're going down in history as a disgrace."

CEV: You will never be free from your shame and disgrace.

CEVUK: You will never be free from your shame and disgrace.

GWV: I will bring eternal disgrace and shame on you. It will never be forgotten.’"


NET [draft] ITL: I will bring <05414> on <05921> you lasting <05769> shame <02781> and lasting <05769> disgrace <03640> which will never <03808> be forgotten <07911>!’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 23 : 40 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran