Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 23 : 11 >> 

Assamese: কিয়নো ভাববাদী আৰু পুৰোহিত দুয়ো অপৱিত্ৰ; যিহোৱাই কৈছে, মোৰ গৃহতেই মই সিহঁতৰ দুষ্টতা পালোঁ।


AYT: "Sebab, baik nabi maupun imam telah tercemar, bahkan di Rumah-Ku, Aku telah mendapati kejahatan mereka," firman TUHAN.



Bengali: “ভাববাদী ও যাজকেরা উভয়েই অশুচি হয়েছে; আমার গৃহে আমি তাদের দুষ্টতা দেখেছি।” এটি সদাপ্রভুর ঘোষণা।

Gujarati: યહોવાહ કહે છે કે, પ્રબોધકો અને યાજકો બન્ને ભ્રષ્ટ થઈ ગયા છે. મેં તેઓની દુષ્ટતા મારા ઘરમાં પણ જોઈ છે."

Hindi: “क्‍योंकि भविष्‍यद्वक्‍ता और याजक दोनों भक्तिहीन हो गए हैं; अपने भवन में भी मैंने उनकी बुराई पाई है, यहोवा की यही वाणी है।

Kannada: ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಭ್ರಷ್ಟರು, ಯಾಜಕರೂ ಭ್ರಷ್ಟರು. ಹೌದು ನನ್ನ ಆಲಯದಲ್ಲಿಯೇ ಅವರ ಕೆಟ್ಟತನವನ್ನು ಕಂಡಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ.

Marathi: कारण संदेष्टेच काय, पण याजकसुद्धा विटाळले आहेत. माझ्या मंदिरात त्यांची दुष्कृत्ये आढळली आहेत, परमेश्वर असे म्हणतो.

Odiya: କାରଣ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତା ଓ ଯାଜକ ଉଭୟ ପାଷାଣ୍ଡ; ହଁ, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ଗୃହ ମଧ୍ୟରେ ସେମାନଙ୍କର ଦୁଷ୍କ୍ରିୟା ଦେଖିଅଛୁ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਨਬੀ ਤੇ ਜਾਜਕ ਭਰਿਸ਼ਟ ਹਨ, ਨਾਲੇ ਮੇਰੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬਦੀ ਪਾਈ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: தீர்க்கதரிசியும் ஆசாரியனும் மாயக்காரராயிருக்கிறார்கள்; என் ஆலயத்திலும் அவர்களுடைய பொல்லாப்பைக் கண்டேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: ప్రవక్తలూ యాజకులూ పాడైపోయారు. నా ఆలయంలో కూడా వాళ్ళ దుర్మార్గం నేను చూశాను. ఇది యెహోవా వాక్కు.


NETBible: Moreover, the Lord says, “Both the prophets and priests are godless. I have even found them doing evil in my temple!

NASB: "For both prophet and priest are polluted; Even in My house I have found their wickedness," declares the LORD.

HCSB: because both prophet and priest are ungodly, even in My house I have found their evil. This is the LORD's declaration.

LEB: The prophets and priests are godless. Even in my temple I’ve found them doing evil," declares the LORD.

NIV: "Both prophet and priest are godless; even in my temple I find their wickedness," declares the LORD.

ESV: "Both prophet and priest are ungodly; even in my house I have found their evil, declares the LORD.

NRSV: Both prophet and priest are ungodly; even in my house I have found their wickedness, says the LORD.

REB: For prophet and priest alike are godless; even in my house I have witnessed their evil deeds. This is the word of the LORD.

NKJV: "For both prophet and priest are profane; Yes, in My house I have found their wickedness," says the LORD.

KJV: For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.

NLT: "The priests are like the prophets, all ungodly, wicked men. I have seen their despicable acts right here in my own Temple," says the LORD.

GNB: The LORD says, “The prophets and the priests are godless; I have caught them doing evil in the Temple itself.

ERV: This message is from the LORD: “The prophets and even the priests are evil. I have seen them doing evil things in my own Temple.

BBE: For the prophet as well as the priest is unclean; even in my house I have seen their evil-doing, says the Lord.

MSG: Prophets and priests devoted to desecration. They have nothing to do with me as their God. My very own Temple, mind you--mud-spattered with their crimes." GOD's Decree.

CEV: The LORD told me to say: You prophets and priests think so little of me, the LORD, that you even sin in my own temple!

CEVUK: The Lord told me to say: You prophets and priests think so little of me, the Lord, that you even sin in my own temple!

GWV: The prophets and priests are godless. Even in my temple I’ve found them doing evil," declares the LORD.


NET [draft] ITL: Moreover <03588>, the Lord <03068> says <05002>, “Both <01571> the prophets <05030> and <01571> priests <03548> are godless <02610>. I have even <01571> found <04672> them doing evil <07451> in my temple <01004>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 23 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran