Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 13 : 24 >> 

Assamese: এই হেতুকে মই অৰণ্যৰ বতাহত উৰি যোৱা খেৰৰ নিচিনাকৈ তেওঁলোকক উৰুৱাই দিম।


AYT: Aku akan menyerakkan kamu seperti sekam yang diterbangkan angin padang belantara.



Bengali: “আমি তুষের মত তাদের ছড়িয়ে দেব যা মরুভূমির বাতাসে নষ্ট হয়।

Gujarati: તે માટે જેમ અરણ્યમાં ભૂસું પવનથી ઊડી જાય છે તેમ હું તમને વિખેરી નાખીશ.

Hindi: इस कारण मैं उनको ऐसा तितर-बितर करूँगा, जैसा भूसा जंगल के पवन से तितर-बितर किया जाता है।

Kannada: ಆದಕಾರಣ ಬಿರುಗಾಳಿಯು ಬಡಿದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವ ಒಣ ಹುಲ್ಲನ್ನೋ ಎಂಬಂತೆ ನಾನು ಅವರನ್ನು ಚದರಿಸಿಬಿಡುವೆನು.

Marathi: “यास्तव वाळवंटातील उडून जाणाऱ्या भुसकटाप्रमाणे मी त्यांचा नाश करील.

Odiya: ଏନିମନ୍ତେ ପ୍ରାନ୍ତରସ୍ଥ ବାୟୁ ସମ୍ମୁଖରେ ଉଡ଼ନ୍ତା ନଡ଼ା ପରି ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ କରି ପକାଇବା ।

Punjabi: ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਭੋਹ ਵਾਂਗੂੰ ਖਿਲਾਰ ਦਿਆਂਗਾ, ਜਿਹੜਾ ਉਜਾੜ ਦੀ ਹਵਾ ਨਾਲ ਉੱਡਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: ஆதலால் வனாந்திரக் காற்றால் பறக்கடிக்கப்படும் துரும்பைப்போல அவர்களைச் சிதறடிப்பேன்.

Telugu: కాబట్టి అడవిగాలికి పొట్టు ఎగిరిపోయినట్టు నేను వారిని చెదరగొడతాను.


NETBible: “The Lord says, ‘That is why I will scatter your people like chaff that is blown away by a desert wind.

NASB: "Therefore I will scatter them like drifting straw To the desert wind.

HCSB: I will scatter you like drifting chaff before the desert wind.

LEB: "I will scatter you like straw that is blown away by a desert wind.

NIV: "I will scatter you like chaff driven by the desert wind.

ESV: I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.

NRSV: I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.

REB: I shall scatter you like chaff before the desert wind.

NKJV: "Therefore I will scatter them like stubble That passes away by the wind of the wilderness.

KJV: Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.

NLT: "I will scatter you, just as chaff is scattered by the winds blowing in from the desert.

GNB: The LORD will scatter you like straw that is blown away by the desert wind.

ERV: “I will force you to leave your homes. You will run in all directions. You will be like chaff blown away by the desert wind.

BBE: So I will send them in all directions, as dry grass is taken away by the wind of the waste land.

MSG: "I'll blow these people away--like wind-blown leaves.

CEV: I will scatter you, just as the desert wind blows husks from grain tossed in the air.

CEVUK: I will scatter you, just as the desert wind blows husks from grain tossed in the air.

GWV: "I will scatter you like straw that is blown away by a desert wind.


NET [draft] ITL: “The Lord says, ‘That is why I will scatter <06327> your people like chaff <07179> that is blown away <05674> by a desert <04057> wind <07307>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 13 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran