Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 1 : 12 >> 

Assamese: যিহোৱাই ক’লে, “ঠিকেই দেখিছা। কিয়নো ‘বাদাম’ শব্দটো ‘সজাগতা’ শব্দটোৰ লগত মিল আছে, অৰ্থাৎ যি ঘটিবলৈ আছে মই তালৈ সজাগ হৈ আছোঁ, আৰু জাতিবোৰ ধ্বংশ হোৱাৰ বাবে মোৰ বাক্য সিদ্ধ কৰিবলৈ সজাগে আছোঁ।”


AYT: Lalu TUHAN berkata kepadaku, "Kamu telah melihat dengan baik karena Aku sedang memperhatikan firman-Ku untuk mewujudkannya.



Bengali: সদাপ্রভু আমাকে বললেন, “তুমি ঠিকই দেখেছ, কারণ আমার বাক্য সফল করার জন্য আমি খেয়াল রাখছি।”

Gujarati: ત્યારે યહોવાહે મને કહ્યું, "તેં બરાબર જોયું છે, કેમ કે મારું વચન પૂર્ણ કરવા સંબંધી હું જાગૃત છું."

Hindi: तब यहोवा ने मुझसे कहा, “तुझे ठीक दिखाई पड़ता है, क्‍योंकि मैं अपने वचन को पूरा करने के लिये जागृत हूँ।”

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ, <<ಸರಿಯಾಗಿ ನೋಡಿದ್ದಿ, ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನೀನು ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಿರುವೆ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೋ>> ಎಂಬುದಾಗಿ ಹೇಳಿದನು.

Marathi: परमेश्वर मला म्हणाला, “तुला उत्तम दिसत आहे. कारण मी माझे वचन साधण्यास लक्ष ठेवत आहे.”

Odiya: ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଭଲ ଦେଖିଅଛ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ବାକ୍ୟ ସଫଳ କରିବା ପାଇଁ ଜାଗ୍ରତ ଅଛୁ ।"

Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਚੰਗਾ ਵੇਖਿਆ ! ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਬਚਨ ਦੇ ਪੂਰੇ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਗਦਾ ਜੋ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர்: நீ கண்டது சரியே; என் வார்த்தையைத் துரிதமாக நிறைவேற்றுவேன் என்றார்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవా<<నువ్వు బాగా కనిపెట్టావు. నేను చెప్పిన మాటలు నెరవేర్చడానికి నాకు ఆత్రుతగా ఉంది>>అన్నాడు.


NETBible: Then the Lord said, “You have observed correctly. This means I am watching to make sure my threats are carried out.”

NASB: Then the LORD said to me, "You have seen well, for I am watching over My word to perform it."

HCSB: The LORD said to me, "You have seen correctly, for I watch over My word to accomplish it."

LEB: Then the LORD said to me, "Right. I am watching to make sure that my words come true."

NIV: The LORD said to me, "You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled."

ESV: Then the LORD said to me, "You have seen well, for I am watching over my word to perform it."

NRSV: Then the LORD said to me, "You have seen well, for I am watching over my word to perform it."

REB: “You are right,” said the LORD to me, “for I am on the watch to carry out my threat.”

NKJV: Then the LORD said to me, "You have seen well, for I am ready to perform My word."

KJV: Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.

NLT: And the LORD said, "That’s right, and it means that I am watching, and I will surely carry out my threats of punishment."

GNB: “You are right,” the LORD said, “and I am watching to see that my words come true.”

ERV: The LORD said to me, “You have seen very well, and I am watching to make sure that my message to you comes true.”

BBE: Then the Lord said to me, You have seen well: for I keep watch over my word to give effect to it.

MSG: And GOD said, "Good eyes! I'm sticking with you. I'll make every word I give you come true."

CEV: "That's right," the LORD replied, "and I always rise early to keep a promise."

CEVUK: “That's right,” the Lord replied, “and I always rise early to keep a promise.”

GWV: Then the LORD said to me, "Right. I am watching to make sure that my words come true."


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> said <0559>, “You have observed <07200> correctly <03190>. This means I <0589> am watching <08245> to <05921> make sure my threats <01697> are carried out <06213>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 1 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran