Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 1 : 13 >> 

Assamese: তেতিয়া পুনৰ যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, বোলে, “এতিয়া তুমি কি দেখিছা?” মই উত্তৰ দি ক’লোঁ, “মই এটা ঘূৰণীয়া পাত্র দেখিছোঁ য’ত উতলি থকা পানীৰে পৰিপূৰ্ণ হৈ আছে। দক্ষিণ ফালৰ পৰা তাৰ মুখ ফালে কাতি হৈ আছে।”


AYT: Firman TUHAN datang kepadaku untuk kedua kalinya, isinya, "Apa yang kaulihat?" Dan, aku menjawab, "Aku melihat sebuah periuk mendidih, menghadap jauh dari Utara.



Bengali: সদাপ্রভুর বাক্য আমার কাছে দ্বিতীয় বার উপস্থিত হল এবং তিনি বললেন, “তুমি কি দেখছ?” আমি বললাম, “আমি একটি ফুটন্ত পাত্র দেখতে পাচ্ছি, যেটি উত্তর দিক থেকে হেলে আছে।”

Gujarati: બીજીવાર યહોવાહનું વચન મારી પાસે આ પ્રમાણે આવ્યું કે, "તું શું જુએ છે?" મેં કહ્યું, "હું એક ઊકળતું હાંડલું જોઉં છું, તેનું મુખ ઉત્તર તરફ વળેલું છે."

Hindi: फिर यहोवा का वचन दूसरी बार मेरे पास पहुँचा, और उसने पूछा, “तुझे क्‍या दिखाई पड़ता है?” मैंने कहा, “मुझे उबलता हुआ एक हण्‍डा दिखाई पड़ता है जिसका मुँह उत्‍तर दिशा की ओर से है।”

Kannada: ಎರಡನೆಯ ಬಾರಿ, <<ನೀನು ಏನು ನೋಡುತ್ತಿರುವೆ?>> ಎಂಬ ಯೆಹೋವನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿದೆನು. ಅದಕ್ಕೆ ನಾನು, <<ಉರಿಸುತ್ತಿರುವ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಉಕ್ಕುವ ಹಂಡೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. ಅದರ ಬಾಯಿ ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನಿಂದ ಈ ಕಡೆಗೆ ಬಾಗಿಕೊಂಡಿದೆ>> ಅಂದೆನು.

Marathi: मग दुसऱ्यांदा परमेश्वराचे वचन माझ्या कडे आले आणि म्हणाले, “ तुला काय दिसते?” मी म्हणालो, “मला एक उकळती कढई दिसत आहे, जीचे तोंड उत्तरेकडून फिरले आहे.”

Odiya: ପୁଣି, ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ୟ ମୋ' ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା, ଯଥା, "ତୁମ୍ଭେ କଅଣ ଦେଖୁଅଛ ?" ତହିଁରେ ମୁଁ କହିଲି, "ମୁଁ ଗୋଟିଏ ରନ୍ଧା ହଣ୍ଡା; ଦେଖୁଅଛି; ତହିଁର ମୁଖ ଉତ୍ତର ଦିଗରୁ (ଢଳିଅଛି) ।"

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਇਹ ਆਖ ਕੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ, ਤੂੰ ਕੀ ਦੇਖਦਾ ਹੈ ? ਮੈਂ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਉੱਬਲਦੀ ਹੋਈ ਦੇਗ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ ! ਉਹ ਦਾ ਮੂੰਹ ਉੱਤਰ ਦੇ ਪਾਸੇ ਵੱਲ ਹੈ

Tamil: கர்த்தருடைய வார்த்தை இரண்டாம்முறை எனக்கு உண்டாகி, அவர்: நீ காண்கிறது என்ன என்று கேட்டார்; பொங்குகிற பானையைக் காண்கிறேன், அதின் வாய் வடக்கேயிருந்து நோக்குகிறது என்றேன்.

Telugu: రెండోసారి యెహోవా వాక్కు నాకు కనబడి<<నీకేం కనబడుతున్నది?>> అని అడగ్గా, నేను<<మరుగుతున్న బాన ఒకటి నాకు కనబడుతున్నది. అది ఉత్తరం వైపుకు తిరిగి ఉంది>> అన్నాను.


NETBible: The Lord again asked me, “What do you see?” I answered, “I see a pot of boiling water; it is tipped toward us from the north.”

NASB: The word of the LORD came to me a second time saying, "What do you see?" And I said, "I see a boiling pot, facing away from the north."

HCSB: Again the word of the LORD came to me inquiring, "What do you see?" And I replied, "I see a boiling pot, its mouth tilted from the north to the south ."

LEB: Again the LORD spoke his word to me and asked, "What do you see?" I answered, "I see a boiling pot, and its top is tilted away from the north."

NIV: The word of the LORD came to me again: "What do you see?" "I see a boiling pot, tilting away from the north," I answered.

ESV: The word of the LORD came to me a second time, saying, "What do you see?" And I said, "I see a boiling pot, facing away from the north."

NRSV: The word of the LORD came to me a second time, saying, "What do you see?" And I said, "I see a boiling pot, tilted away from the north."

REB: The word of the LORD came to me a second time: “What is it that you see?” “A cauldron on a fire,” I said; “it is fanned by the wind and tilted away from the north.”

NKJV: And the word of the LORD came to me the second time, saying, "What do you see?" And I said, "I see a boiling pot, and it is facing away from the north."

KJV: And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof [is] toward the north.

NLT: Then the LORD spoke to me again and asked, "What do you see now?" And I replied, "I see a pot of boiling water, tipping from the north."

GNB: Then the LORD spoke to me again. “What else do you see?” he asked. I answered, “I see a pot boiling in the north, and it is about to tip over this way.”

ERV: The LORD'S message came to me again: “Jeremiah, what do you see?” I answered, “I see a pot of boiling water. That pot is tipping over from the north.”

BBE: And the word of the Lord came to me a second time, saying, What do you see? And I said, I see a boiling pot, and its face is from the north.

MSG: GOD's Message came again: "So what do you see now?" I said, "I see a boiling pot, tipped down toward us."

CEV: Then the LORD showed me something else and asked, "What do you see now?" I answered, "I see a pot of boiling water in the north, and it's about to spill out toward us."

CEVUK: Then the Lord showed me something else and asked, “What do you see now?” I answered, “I see a pot of boiling water in the north, and it's about to spill out towards us.”

GWV: Again the LORD spoke his word to me and asked, "What do you see?" I answered, "I see a boiling pot, and its top is tilted away from the north."


NET [draft] ITL: The Lord <03068> again <08145> asked <0559> me, “What <04100> do you <0859> see <07200>?” I answered <0559>, “I <0589> see <07200> a pot <05518> of boiling <05301> water; it is tipped toward <06440> us from the north <06828>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 1 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran