Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 41 : 11 >> 

Assamese: আৰু কিনাৰৰ কোঁঠালিবোৰৰ দুৱাৰ বাকী শূন্য ঠাইডোখৰৰ ফাললৈ আছিল; এখন উত্তৰ ফালে আৰু আনখন দক্ষিণফালে আছিল; আৰু বাকী শূন্য ঠাইডোখৰৰ প্ৰস্থ কেউফালে পাঁচ হাত।


AYT: Dan, pintu-pintu kamar-kamar tambahan yang menghadap ke ruang terbuka terdiri dari satu pintu yang menghadap ke utara serta pintu lainnya menghadap ke selatan; dan lebar ruang terbuka adalah lima hasta sekeliling.



Bengali: পাশের ঘরের দরজা সেই ফাঁকা জায়গার দিকে ছিল, তার একটা দরজা উত্তরদিকে, অন্য দরজা দক্ষিণদিকে ছিল এবং চারদিকে সেই ফাঁকা জায়গা পাঁচ হাত চওড়া ছিল।

Gujarati: ઓરડીઓનાં બાકી રહેલાં બારણાં ઓટલા તરફ હતાં, એટલે એક બારણું ઉત્તર તરફ અને બીજુ દક્ષિણ તરફ. અને ફાજલ પડેલી જગ્યાની પહોળાઈ ચોતરફ પાંચ હાથ હતી.

Hindi: बाहरी कोठरियों के द्वार उस स्‍थान की ओर थे, जो खाली था, अर्थात् एक द्वार उत्तर की ओर और दूसरा दक्षिण की ओर था; और जो स्‍थान रह गया, उसकी चौड़ाई चारों ओर पाँच पाँच हाथ की थी।

Kannada: ಆ ಎಲ್ಲಾ ಕೊಠಡಿಗಳ ಪ್ರವೇಶಕ್ಕೂ ಎರಡೇ ಬಾಗಿಲು, ಉತ್ತರಕ್ಕೊಂದು, ದಕ್ಷಿಣಕ್ಕೊಂದು. ಅವರೆಡೂ ಜಗಲಿಯ ಕಡೆಗಿದ್ದವು. ಆ ಜಗಲಿಗಳೂ ಎಲ್ಲಾ ಸುತ್ತಲಿನ ಅಗಲವು ಐದು ಮೊಳವಾಗಿತ್ತು.

Marathi: बाजूच्या खोल्यांची दारे फरसबंदीवर उघडत. हा फरसबंदी पाया भिंतीचा भाग नव्हता. एक दार उत्तरेकडे तर दुसरे दक्षिणेकडे होते. फरसबंदी पाया सर्व बाजूंनी 5 हात (8 फूट 9 इंच) रुंद होता.

Odiya: ପୁଣି, ପାର୍ଶ୍ୱସ୍ଥ କୋଠରୀ ସକଳର ଦ୍ୱାର ସେହି ଅବଶିଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ପ୍ରତି ଥିଲା, ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱାର ଉତ୍ତର ପ୍ରତି ଓ ଅନ୍ୟ ଦ୍ୱାର ଦକ୍ଷିଣ ପ୍ରତି ଥିଲା; ଆଉ, ସେହି ଅବଶିଷ୍ଟ ସ୍ଥାନର ପ୍ରସ୍ଥ ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ପାଞ୍ଚ ହାତ ଥିଲା ।

Punjabi: ਪਾਸੇ ਦੀਆਂ ਕੋਠੜੀਆਂ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਉਸ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵੱਲ ਸਨ । ਇੱਕ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਉਤਰ ਵੱਲ ਦੇ ਰਾਹ ਵੱਲ ਅਤੇ ਇੱਕ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਪੰਜ ਹੱਥ ਸੀ ।

Tamil: பக்கஅறைகளினுடைய வாசல்நடைகள், வெறுமையாக விட்டிருந்த இடங்களிலிருந்து, ஒரு வாசல் நடை வடக்கேயும், ஒரு வாசல்நடை தெற்கேயும் இருந்தது; வெறுமையாக விட்டிருந்த இடங்களின் அகலம் சுற்றிலும் ஐந்து முழமாக இருந்தது.

Telugu: మేడగదుల గుమ్మాలు ఖాళీగా ఉన్న స్థలం వైపు ఉన్నాయి. ఒక గుమ్మం ఉత్తరపు వైపు, మరొకటి దక్షిణం వైపు ఉన్నాయి. ఖాళీగా ఉన్న స్థలం చుట్టూ 2 మీటర్ల 70 సెంటి మీటర్లు వెడల్పు ఉంది.


NETBible: There were entrances from the side chambers toward the open area, one entrance toward the north, and another entrance toward the south; the width of the open area was 8¾ feet all around.

NASB: The doorways of the side chambers toward the free space consisted of one doorway toward the north and another doorway toward the south; and the width of the free space was five cubits all around.

HCSB: The side rooms opened into the free space, one entrance toward the north and another to the south. The area of free space was eight and three-quarter feet wide all around.

LEB: The doors in the side rooms were entrances into the open area. There was one door to the north and another to the south. The base of the open area was 9 feet wide all the way around.

NIV: There were entrances to the side rooms from the open area, one on the north and another on the south; and the base adjoining the open area was five cubits wide all round.

ESV: And the doors of the side chambers opened on the free space, one door toward the north, and another door toward the south. And the breadth of the free space was five cubits all around.

NRSV: The side chambers opened onto the area left free, one door toward the north, and another door toward the south; and the width of the part that was left free was five cubits all around.

REB: and the arcades opened on to this area, one opening facing north and one south; the unoccupied area was five cubits wide on all sides.

NKJV: The doors of the side chambers opened on the terrace, one door toward the north and another toward the south; and the width of the terrace was five cubits all around.

KJV: And the doors of the side chambers [were] toward [the place that was] left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left [was] five cubits round about.

NLT: Two doors opened from the side rooms into the terrace yard, which was 8 3/4 feet wide. One door faced north and the other south.

GNB: (41:8)

ERV: The doors of the side rooms opened onto the raised base. There was one entrance on the north side and one entrance on the south side. The raised base was 5 cubits wide all around.

BBE: And the free space had doors opening from the side-rooms, one door on the north and one door on the south: and the free space was five cubits wide all round.

MSG: There were two entrances to the side rooms from the open area, one placed on the north side, the other on the south. There were eight and three-quarters feet of open space all around.

CEV: One door led into the storage rooms on the north side of the temple, and another door led to those on the south side. The stone base extended eight feet beyond the outside wall of the storage rooms.

CEVUK: One door led into the storage rooms on the north side of the temple, and another door led to those on the south side. The stone base extended two and a half metres beyond the outside wall of the storage rooms.

GWV: The doors in the side rooms were entrances into the open area. There was one door to the north and another to the south. The base of the open area was 9 feet wide all the way around.


NET [draft] ITL: There were entrances <06607> from the side chambers <06763> toward the open <03240> area, one <0259> entrance <06607> toward <01870> the north <06828>, and another <0259> entrance <06607> toward the south <01864>; the width <07341> of the open <03240> area <04725> was 8¾ feet <0520> <02568> all around <05439> <05439>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 41 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran