Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 39 : 9 >> 

Assamese: সেই সময়ত ইস্ৰায়েলৰ নগৰ নিবাসীবিলাকে ওলাই গৈ, ফৰ আৰু ঢাল, ধনু আৰু কাঁড়, হাতৰ লাটি আৰু যাঠী আদি অস্ত্ৰবোৰ খৰি কৰি পুৰিব; তেওঁবিলাকে সাত বছৰলৈকে সেইবোৰ খৰি কৰি পুৰি থাকিব।


AYT: "Mereka yang tinggal di kota-kota Israel akan pergi ke luar dan membuat api dari senjata-senjata dan membakar senjata-senjata itu, baik perisai besar dan perisai kecil, busur dan anak-anak panah, pentungan dan tombak, dan mereka akan membuat api dari senjata-senjata itu selama tujuh tahun.



Bengali: তখন ইস্রায়েলের সব শহরনিবাসী লোকেরা বাইরে যাবে এবং অস্ত্র, ছোট ঢাল, বড় ঢাল, ধনুকগুলি ও তিরগুলি, লাঠি ও বর্শা পোড়াবে; তারা তাদেরকে সাত বছরের জন্য আগুন দিয়ে পোড়াবে।

Gujarati: ઇઝરાયલનાં નગરોના રહેવાસીઓ બહાર આવીને, યુદ્ધશસ્ત્રો, નાની ઢાલો, મોટી ઢાલો, ધનુષ્યો, તીરો, હાથભાલા તથા ધનુષ્યોને અગ્નિથી સળગાવી દેશે અને તેઓ તેને સાત વરસ સુધી બાળશે.

Hindi: “तब इस्राएल के नगरों के रहनेवाले निकलेंगे और हथियारों में आग लगाकर जला देंगे, ढाल, और फरी, धनुष, और तीर, लाठी, बर्छें, सब को वे सात वर्ष तक जलाते रहेंगे।

Kannada: <<ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಪಟ್ಟಣಗಳ ನಿವಾಸಿಗಳು ಬಯಲಿಗೆ ಬಂದು ಶತ್ರುವಿನ ಆಯುಧಗಳಿಗೆ ಬೆಂಕಿಯಿಟ್ಟು ಸುಟ್ಟುಬಿಡುವರು. ಹೌದು, ಖೇಡ್ಯ, ಗುರಾಣಿ, ಬಿಲ್ಲು, ಬಾಣ, ದೊಣ್ಣೆ, ಈಟಿ ಇವುಗಳನ್ನು ಏಳು ವರುಷಗಳ ತನಕ ಸುಡುತ್ತಲೇ ಬರುವರು.

Marathi: “तेव्हा इस्राएलाच्या गावांत राहणारे लोक त्या रानांत जातील. ते शत्रूची शस्त्रे गोळा करून जाळतील. ते सर्व ढाली, धनुष्य बाण, दंड व भाले जाळतील. ते ह्या शस्त्रांचा उपयोग सरपण म्हणून सात वर्षे करतील.

Odiya: ପୁଣି, ଇସ୍ରାଏଲର ନଗରସମୂହରେ ବାସକାରୀ ଲୋକମାନେ ବାହାରେ ଯାଇ, ଢାଲ ଓ ଫଳକ, ଧନୁ ଓ ତୀର, ଆଉ ଯଷ୍ଟି ଓ ବର୍ଚ୍ଛା, ଏହି ସକଳ ଅସ୍ତ୍ରଶସ୍ତ୍ର ଅଗ୍ନିରେ ଜଳାଇବେ, ସେମାନେ ସାତ ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେହିସବୁ ନେଇ ଅଗ୍ନିରେ ଜ୍ୱଳାଇବେ;

Punjabi: ਤਦ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਦੇ ਵਾਸੀ ਨਿੱਕਲਣਗੇ ਅਤੇ ਅੱਗ ਲਾ ਕੇ ਸ਼ਸਤ੍ਰਾਂ ਨੂੰ ਜਲਾਉਣਗੇ ਅਰਥਾਤ ਢਾਲਾਂ ਅਤੇ ਬਰਛੀਆਂ ਨੂੰ, ਧਣੁਖਾਂ ਅਤੇ ਬਾਣਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਕਟਾਰਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਨੇਜ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਹ ਸੱਤ ਸਾਲ ਤੱਕ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਲਾਉਂਦੇ ਰਹਿਣਗੇ ।

Tamil: இஸ்ரவேல் பட்டணங்களின் குடிகள் வெளியேபோய், பெரிய கேடகங்களும், சிறியகேடகங்களும், வில்லுகளும், அம்புகளும், வளைதடிகளும், ஈட்டிகளுமாகிய ஆயதங்களை எடுத்து எரிப்பார்கள்; ஏழு வருடம் அவைகளை எடுத்து எரிப்பார்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయుల పట్టణాల్లో నివసించేవారు ఆ కవచాలనూ డాళ్లనూ చిన్న డాళ్లనూ విండ్లనూ బాణాలనూ గదలనూ ఈటెలనూ తీసుకొని పొయ్యిలో కాలుస్తారు. అవి ఏడు సంవత్సరాలపాటు మండుతాయి.


NETBible: “‘Then those who live in the cities of Israel will go out and use the weapons for kindling – the shields, bows and arrows, war clubs and spears – they will burn them for seven years.

NASB: "Then those who inhabit the cities of Israel will go out and make fires with the weapons and burn them, both shields and bucklers, bows and arrows, war clubs and spears, and for seven years they will make fires of them.

HCSB: "Then the inhabitants of Israel's cities will go out, kindle fires, and burn the weapons--the bucklers and shields, the bows and arrows, the clubs and spears. For seven years they will use them to make fires.

LEB: Those living in the cities of Israel will go out. They will set fire to weapons and burn them. They will burn small and large shields, bows and arrows, and war clubs and spears. They will burn them for seven years.

NIV: "‘Then those who live in the towns of Israel will go out and use the weapons for fuel and burn them up—the small and large shields, the bows and arrows, the war clubs and spears. For seven years they will use them for fuel.

ESV: "Then those who dwell in the cities of Israel will go out and make fires of the weapons and burn them, shields and bucklers, bow and arrows, clubs and spears; and they will make fires of them for seven years,

NRSV: Then those who live in the towns of Israel will go out and make fires of the weapons and burn them—bucklers and shields, bows and arrows, handpikes and spears—and they will make fires of them for seven years.

REB: Those who live in Israel's towns will go out and gather weapons for fuel, bucklers and shields, bows and arrows, throwing-sticks and lances; for seven years they will kindle fires with them.

NKJV: "Then those who dwell in the cities of Israel will go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and bucklers, the bows and arrows, the javelins and spears; and they will make fires with them for seven years.

KJV: And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:

NLT: "Then the people in the towns of Israel will go out and pick up your small and large shields, bows and arrows, javelins and spears, and they will use them for fuel. There will be enough to last them seven years!

GNB: The people who live in the cities of Israel will go out and collect the abandoned weapons for firewood. They will build fires with the shields, bows, arrows, spears, and clubs, and have enough to last for seven years.

ERV: “At that time people living in the cities of Israel will go out to the fields. They will collect the enemy’s weapons and burn them. They will burn all the shields, bows and arrows, clubs and spears. They will use the weapons as firewood for seven years.

BBE: And those who are living in the towns of Israel will go out and make fires of the instruments of war, burning the body-covers and the breastplates, the bows and the arrows and the sticks and the spears, and for seven years they will make fires of them:

MSG: "People will come out of the cities of Israel and make a huge bonfire of the weapons of war, piling on shields large and small, bows and arrows, clubs and spears, a fire they'll keep going for seven years.

CEV: When that day comes, the people in the towns of Israel will collect the weapons of their dead enemies. They will use these shields, bows and arrows, spears, and clubs as firewood, and there will be enough to last for seven years.

CEVUK: When that day comes, the people in the towns of Israel will collect the weapons of their dead enemies. They will use these shields, bows and arrows, spears, and clubs as firewood, and there will be enough to last for seven years.

GWV: Those living in the cities of Israel will go out. They will set fire to weapons and burn them. They will burn small and large shields, bows and arrows, and war clubs and spears. They will burn them for seven years.


NET [draft] ITL: “‘Then those who live <03427> in the cities <05892> of Israel <03478> will go out <03318> and use <01197> the weapons <05402> for kindling <05400>– the shields <06793> <04043>, bows <07198> and arrows <02671>, war clubs <03027> <04731> and spears <07420>– they will burn <0784> <01197> them for seven <07651> years <08141>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 39 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran