Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 39 : 5 >> 

Assamese: প্ৰভূ যিহোৱাই কৈছে, তুমি মুকলি পথাৰত পৰি থাকিবা; কাৰণ ময়েই ইয়াক কলোঁ।


AYT: Kamu akan jatuh ke atas tanah terbuka karena Aku telah mengatakannya,'" firman Tuhan ALLAH.



Bengali: তুমি মাঠে মৃত অবস্থায় পড়ে থাকবে, কারণ আমি নিজে এটা বললাম; এটা প্রভু সদাপ্রভু বলেন।

Gujarati: તું ખુલ્લી જમીન પર મૃત્યુ પામેલો પડશે, કેમ કે હું તે બોલ્યો છું.' આમ પ્રભુ યહોવાહ કહે છે.

Hindi: तू खेत में गिरेगा, क्‍योंकि मैं ही ने ऐसा कहा है, परमेश्‍वर यहोवा की यही वाणी है।

Kannada: ನೀನು ತೆರೆದ ಬಯಲಿನಲ್ಲಿ ಬೀಳುವಿ. ಏಕೆಂದರೆ ನಾನೇ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ> ಎಂದು ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.

Marathi: तू गावात प्रवेश करणार नाहीस. मी सांगतो, बाहेरच्या मोकळ्या रानात तुला ठार मारले जाईल.” परमेश्वर, माझा प्रभू, असे म्हणाला.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ପଡ଼ିଆରେ ପତିତ ହେବ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ଏହା କହିଅଛୁ, ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହା କହନ୍ତି ।

Punjabi: ਤੂੰ ਖੁਲ੍ਹੇ ਖੇਤ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਹੀ ਬੋਲਿਆ ਹਾਂ, ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: திறந்த வெளியில் விழுவாய்; நான் இதைச் சொன்னேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: నువ్వు నేల మీద పడి చనిపోతావు. ఈ మాట నేనే చెబుతున్నాను. ఇదే ప్రభువైన యెహోవాా వాక్కు.


NETBible: You will fall dead in the open field; for I have spoken, declares the sovereign Lord.

NASB: "You will fall on the open field; for it is I who have spoken," declares the Lord GOD.

HCSB: You will fall on the open field, for I have spoken." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: You will die in the open field because I said so, declares the Almighty LORD.

NIV: You will fall in the open field, for I have spoken, declares the Sovereign LORD.

ESV: You shall fall in the open field, for I have spoken, declares the Lord GOD.

NRSV: You shall fall in the open field; for I have spoken, says the Lord GOD.

REB: You will fall on the ground, for it is I who have spoken. This is the word of the Lord GOD.

NKJV: "You shall fall on the open field; for I have spoken," says the Lord GOD.

KJV: Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken [it], saith the Lord GOD.

NLT: You will fall in the open fields, for I have spoken, says the Sovereign LORD.

GNB: They will fall dead in the open field. I, the Sovereign LORD, have spoken.

ERV: You will not enter the city. You will be killed out in the open fields. I have spoken!’” This is what the Lord GOD said.

BBE: You will come down in the open field: for I have said it, says the Lord.

MSG: You'll be killed in the open field. I've given my word. Decree of GOD, the Master.'

CEV: of your dead bodies left lying in open fields. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: of your dead bodies left lying in open fields. I, the Lord, have spoken.

GWV: You will die in the open field because I said so, declares the Almighty LORD.


NET [draft] ITL: You will fall <05307> dead in <05921> the open <06440> field <07704>; for <03588> I <0589> have spoken <01696>, declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03069>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 39 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran