Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 39 : 24 >> 

Assamese: তেওঁবিলাকৰ অশৌচ আৰু নানা অপৰাধ অনুসাৰে, মই তেওঁবিলাকলৈ কাৰ্য্য কৰিছিলোঁ, আৰু তেওঁবিলাকৰ পৰা মোৰ মুখ ঢাকিছিলোঁ।


AYT: Sesuai dengan kenajisan mereka dan sesuai dengan pelanggaran-pelanggaran mereka, Aku berbuat terhadap mereka, dan Aku menyembunyikan wajah-Ku dari mereka."



Bengali: তাদের অশুচিতা ও তাদের পাপ অনুসারে আমি তাদের প্রতি সেরকম ব্যবহার করেছিলাম; যখন আমি তাদের থেকে আমার মুখ লুকিয়েছিলাম।

Gujarati: તેઓની અશુદ્ધતા તથા પાપોને પ્રમાણે મેં તેઓની સાથે કર્યું અને તેઓનાથી મેં મારું મુખ અવળું ફેરવ્યું.'

Hindi: मैंने उनकी अशुद्धता और अपराधों के अनुसार उनसे बर्ताव करके उनसे अपना मुँह मोड़ लिया था।

Kannada: ಅವರ ಪಾಪಕ್ಕೂ, ದುರಾಚಾರಗಳಿಗೂ ತಕ್ಕಂತೆ ನಾನು ಅವರನ್ನು ದಂಡಿಸಿ ನನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಮರೆಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.>>

Marathi: त्यांनी पाप केले व स्वत:ला अमंगळ करून घेतले म्हणून त्यांनी केलेल्या कर्माबद्दल मी त्यांना शिक्षा केली. मी त्यांच्याकडे पाठ फिरविली आणि त्यांना मदत करण्याचे नाकारले.”

Odiya: ସେମାନଙ୍କର ଅଶୁଚିତା, ଆଉ ସେମାନଙ୍କର ଅପରାଧ ଅନୁସାରେ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ବ୍ୟବହାର କଲୁ ଓ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ଆପଣା ମୁଖ ଲୁଚାଇଲୁ ।

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਅਸ਼ੁੱਧਤਾਈ ਅਤੇ ਅਪਰਾਧਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਾਰਾ ਕੀਤਾ । ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਕੋਲੋਂ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਲੁਕਾਇਆ ।

Tamil: அவர்களுடைய அசுத்தத்திற்கு ஏற்றபடி, அவர்களுடைய மீறுதல்களுக்கு ஏற்றபடி, நான் அவர்களுக்குச் செய்து, என்னுடைய முகத்தை அவர்களுக்கு மறைத்தேன்.

Telugu: వారి అపవిత్రత, అకృత్యాల వల్లనే నేను వారికి విరోధినై వారిపై ప్రతికారం చేశాను.


NETBible: According to their uncleanness and rebellion I have dealt with them, and I hid my face from them.

NASB: "According to their uncleanness and according to their transgressions I dealt with them, and I hid My face from them."’"

HCSB: I dealt with them according to their uncleanness and transgressions, and I hid My face from them.

LEB: I paid them back for their uncleanness and their sins, and I hid my face from them.

NIV: I dealt with them according to their uncleanness and their offences, and I hid my face from them.

ESV: I dealt with them according to their uncleanness and their transgressions, and hid my face from them.

NRSV: I dealt with them according to their uncleanness and their transgressions, and hid my face from them.

REB: I dealt out to them what their defilement and rebelliousness deserved, and I hid my face from them.

NKJV: "According to their uncleanness and according to their transgressions I have dealt with them, and hidden My face from them."’

KJV: According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.

NLT: I turned my face away and punished them in proportion to the vileness of their sins.

GNB: I gave them what they deserved for their uncleanness and their wickedness, and I turned away from them.”

ERV: They sinned and made themselves filthy, so I punished them for the things they did. I turned away from them and refused to help them.”

BBE: In the measure of their unclean ways and their sins, so I did to them; and I kept my face covered from them.

MSG: I treated them as their polluted and sin-sated lives deserved. I turned away from them, refused to look at them.

CEV: Their lives were wicked and corrupt, and they deserved to be punished.

CEVUK: Their lives were wicked and corrupt, and they deserved to be punished.

GWV: I paid them back for their uncleanness and their sins, and I hid my face from them.


NET [draft] ITL: According to their uncleanness <02932> and rebellion <06588> I have dealt <06213> with them, and I hid <05641> my face <06440> from them <01992>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 39 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran