Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 39 : 2 >> 

Assamese: আৰু মই তোমাক ওলোটাম, তোমাক চলাই লৈ আহিম, আৰু উত্তৰৰ অন্তভাগৰ পৰা তোমাক উলিয়াই ইস্ৰায়েলৰ পৰ্ব্বতবোৰৰ ওপৰলৈ তোমাক আনিম।


AYT: Aku akan membalikkanmu, dan menggiringmu, serta membawamu dari bagian-bagian terpencil di utara, dan membawamu ke atas gunung-gunung Israel.



Bengali: আমি তোমাকে ফেরাব এবং তোমাকে চালাব, উত্তরদিকের শেষ থেকে তোমাকে আনব এবং ইস্রায়েলের পর্বতগুলিতে তোমাকে নিয়ে আসব।

Gujarati: હું તને પાછો ફેરવીને દોરી લઈ જઈશ; હું તને ઉત્તરના દૂરના ભાગોમાંથી ઇઝરાયલના પર્વતો પર લાવીશ.

Hindi: मैं तुझे घुमा ले आऊँगा, और उत्तर दिशा के दूर दूर देशों से चढ़ा ले आऊँगा, और इस्राएल के पहाड़ों पर पहुँचाऊँगा।

Kannada: ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಿ, ಮುಂದುವರಿಸಿ ಉತ್ತರದಿಕ್ಕಿನ ಕಟ್ಟಕಡೆಯಿಂದ ಬರಮಾಡಿ, ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಪರ್ವತಗಳ ಮೇಲೆ ನುಗ್ಗಿಸಿ,

Marathi: मी तुला पकडून परत आणीन. अती उत्तरेकडून मी तुला परत आणीन. इस्राएलाच्या पर्वंतांशी लढण्यासाठी मी तुला परत आणीन.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ବୁଲାଇବା ଓ ତୁମ୍ଭକୁ କଢ଼ାଇ ନେବା, ଆଉ ଉତ୍ତର ଦିଗର ପ୍ରାନ୍ତ ଭାଗରୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଅଣାଇବା; ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲର ପର୍ବତସମୂହର ଉପରକୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଆଣିବା;

Punjabi: ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਉਲਟਾ ਦੇਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਏਧਰ ਓਧਰ ਲਈ ਫਿਰਾਂਗਾ । ਉਤਰ ਵੱਲੋਂ ਦੂਰੋਂ ਚੜ੍ਹਾ ਲਿਆਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਹਾੜਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਆਵਾਂਗਾ ।

Tamil: நான் உன்னைத் திருப்பி உன்னை ஆறு துறடுகளால் இழுத்து, உன்னை வடபுறங்களிலிருந்து எழும்பவும் இஸ்ரவேல் மலைகளில் வரச்செய்து,

Telugu: నిన్ను వెనక్కి తిప్పి నడిపించి దూరంగా ఉత్తరాన ఉన్న నిన్ను బయలుదేరదీసి ఇశ్రాయేలీయుల పర్వతాలకు రప్పిస్తాను.


NETBible: I will turn you around and drag you along; I will lead you up from the remotest parts of the north and bring you against the mountains of Israel.

NASB: and I will turn you around, drive you on, take you up from the remotest parts of the north and bring you against the mountains of Israel.

HCSB: I will turn you around, drive you on, and lead you up from the remotest parts of the north. I will bring you against the mountains of Israel.

LEB: I will turn you around and lead you. I will bring you from the far north and have you attack the mountains of Israel.

NIV: I will turn you around and drag you along. I will bring you from the far north and send you against the mountains of Israel.

ESV: And I will turn you about and drive you forward, and bring you up from the uttermost parts of the north, and lead you against the mountains of Israel.

NRSV: I will turn you around and drive you forward, and bring you up from the remotest parts of the north, and lead you against the mountains of Israel.

REB: I shall turn you round and drive you on. I shall lead you from the far recesses of the north and bring you to the mountains of Israel.

NKJV: "and I will turn you around and lead you on, bringing you up from the far north, and bring you against the mountains of Israel.

KJV: And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:

NLT: I will turn you and drive you toward the mountains of Israel, bringing you from the distant north.

GNB: I will turn him in a new direction and lead him out of the far north until he comes to the mountains of Israel.

ERV: I will capture you and bring you back. I will bring you from the far north. I will bring you to fight against the mountains of Israel.

BBE: And turning you round, I will be your guide, and make you come up from the inmost parts of the north; I will make you come on to the mountains of Israel:

MSG: I'm going to turn you around and drag you out, drag you out of the far north and down on the mountains of Israel.

CEV: I will turn you around and drag you from the north until you reach the mountains of Israel.

CEVUK: I will turn you around and drag you from the north until you reach the mountains of Israel.

GWV: I will turn you around and lead you. I will bring you from the far north and have you attack the mountains of Israel.


NET [draft] ITL: I will turn <07725> you around <07725> and drag <08338> you along <08338>; I will lead <05927> you up <05927> from the remotest parts <03411> of the north <06828> and bring <0935> you against <05921> the mountains <02022> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 39 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran