Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 34 : 3 >> 

Assamese: তোমালোকে তেল খোৱা, তোমালোকে নোমেৰে কাপোৰ কৰি লোৱা, তোমালোকে হৃষ্টপুষ্ট ভেড়াবোৰ বধ কৰা, কিন্তু জাকক হ’লে তোমালোকে প্ৰতিপালন নকৰা।


AYT: Kamu makan lemaknya, dan memakaikan dirimu sendiri dengan bulunya, kamu menyembelih yang gemuk, tanpa memberi makan kawanan itu.



Bengali: তোমার মেদ খাও এবং মেষলোমের পোশাক পর, পুষ্ট মেষ বলিদান করো কিন্তু মেষদেরকে পালন কর না।

Gujarati: તમે ચરબીવાળો ભાગ ખાઓ છો અને ઊનનાં વસ્ત્ર પહેરો છો. તમે ચરબીવાળા ઘેટાંંનો સંહાર કરો છો, પણ તમે તેને ચરાવતા નથી.

Hindi: तुम लोग चर्बी खाते, ऊन पहनते और मोटे मोटे पशुओं को काटते हो; परन्‍तु भेड़-बकरियों को तुम नहीं चराते।

Kannada: ನೀವು ಕೊಬ್ಬಿನ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತೀರಿ, ಉಣ್ಣೆಯ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಹಾಕುತ್ತೀರಿ, ಕೊಬ್ಬಿದ ಕುರಿಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೀರಿ; ಆದರೆ ಕುರಿಗಳನ್ನು ಮೇಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: तुम्ही धष्टपुष्ट मेंढ्या खाता, त्यांच्या लोकरीचा उपयोग स्वत:ला कपडे करण्याकरिता करता. तुम्ही धष्टपुष्ट मेंढ्या मारता. पण कळपाला खायला घालीत नाही.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ମେଦ ଖାଉଅଛ ଓ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମେଷର ଲୋମ ପରିଧାନ କରୁଅଛ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ହୃଷ୍ଟପୁଷ୍ଟ ଜନ୍ତୁ ମାରୁଅଛ, ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ ମେଷଗଣକୁ ପାଳନ କରୁ ନାହଁ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਚਰਬੀ ਖਾਂਦੇ, ਉੱਨ ਪਹਿਨਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਮੋਟੀਆਂ ਨੂੰ ਕੱਟਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਇੱਜੜ ਨਹੀਂ ਚਾਰਦੇ ਹੋ ।

Tamil: நீங்கள் நெய்யைச் சாப்பிட்டு, ஆட்டு ரோமத்தை உடுப்பாக்கிக்கொள்ளுகிறீர்கள்: கொழுத்ததை அடிக்கிறீர்கள்; மந்தையையோ மேய்க்காமல்போகிறீர்கள்.

Telugu: మీరు కొవ్విన గొర్రెలను వధించి, కొవ్వు తిని, బొచ్చును కప్పుకుంటారు. కానీ గొర్రెలను మేపరు.


NETBible: You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the choice animals, but you do not feed the sheep!

NASB: "You eat the fat and clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat sheep without feeding the flock.

HCSB: You eat the fat, wear the wool, and butcher the fatlings, but you do not tend the flock.

LEB: You eat the best parts of the sheep, dress in the wool, and butcher the finest sheep. Yet, you don’t take care of the sheep.

NIV: You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals, but you do not take care of the flock.

ESV: You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat ones, but you do not feed the sheep.

NRSV: You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the fatlings; but you do not feed the sheep.

REB: You consume the milk, wear the wool, and slaughter the fat beasts, but you do not feed the sheep.

NKJV: "You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you slaughter the fatlings, but you do not feed the flock.

KJV: Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: [but] ye feed not the flock.

NLT: You drink the milk, wear the wool, and butcher the best animals, but you let your flocks starve.

GNB: You drink the milk, wear clothes made from the wool, and kill and eat the finest sheep. But you never tend the sheep.

ERV: You eat the fat sheep and use their wool to make clothes for yourselves. You kill the fat sheep, but you don’t feed the flock.

BBE: You take the milk and are clothed with the wool, you put the fat beasts to death, but you give the sheep no food.

MSG: You drink the milk, you make clothes from the wool, you roast the lambs, but you don't feed the sheep.

CEV: You drink their milk and use their wool to make your clothes. Then you butcher the best ones for food. But you don't take care of the flock!

CEVUK: You drink their milk and use their wool to make your clothes. Then you butcher the best ones for food. But you don't take care of the flock!

GWV: You eat the best parts of the sheep, dress in the wool, and butcher the finest sheep. Yet, you don’t take care of the sheep.


NET [draft] ITL: You eat <0398> the fat <02459>, you clothe <03847> yourselves with the wool <06785>, you slaughter <02076> the choice <01277> animals, but you do not <03808> feed <07462> the sheep <06629>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 34 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran