Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 34 : 28 >> 

Assamese: আৰু তেওঁবিলাক জাতিবিলাকৰ লুটদ্ৰব্য আৰু নহ’ব, বা বনৰীয়া জন্তুবোৰে তেওঁবিলাকক গ্ৰাস নকৰিব; কিন্তু তেওঁবিলাকে নিৰাপদে বাস কৰিব, আৰু তোনেও তেওঁবিলাকক ভয় নলগাব।


AYT: Mereka tidak akan lagi menjadi mangsa bagi bangsa-bangsa, dan binatang-binatang di negeri itu tidak akan lagi memangsa mereka; tetapi mereka akan hidup dengan aman dan tidak ada apa pun yang akan membuat mereka takut.



Bengali: তারা আর জাতিদেরর লুটদ্রব্য হবে না এবং বন্য পশুরা তাদেরকে আর গ্রাস করবে না; কিন্তু তারা নির্ভয়ে বাস করবে, কেউ তাদেরকে ভয় দেখাবে না।

Gujarati: હવે પછી કદી તેઓ પ્રજાઓની લૂંટ કરશે નહિ, હવે પછી પૃથ્વીનાં જંગલી પશુઓ તેઓને ખાઈ જશે નહિ, કેમ કે તેઓ નિશ્ચિંત રહેશે અને બીશે નહિ.

Hindi: वे फिर जाति-जाति से लूटे न जाएँगे, और न वनपशु उन्‍हें फाड़ खाएँगे; वे निडर रहेंगे, और उनको कोई न डराएगा।

Kannada: << <ಅಂದಿನಿಂದ ಅವರನ್ನು ಅನ್ಯಜನರು ಸೂರೆಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ, ಕಾಡು ಮೃಗಗಳು ಅವರನ್ನು ತಿನ್ನುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಯಾರಿಗೂ ಹೆದರದೆ ನೆಮ್ಮದಿಯಾಗಿ ವಾಸಿಸುವರು.

Marathi: यापुढे इतर राष्ट्रांकडून ते प्राण्याप्रमाणे पकडले जाणार नाहीत. हिंस्र पशू त्यांना खाणार नाहीत. ते सुखरुप राहतील. त्यांना कोणीही घाबरिणार नाही.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ଆଉ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନଙ୍କର ଲୁଟ ସ୍ୱରୂପ ହେବେ ନାହିଁ, କିଅବା ପୃଥିବୀସ୍ଥ ପଶୁମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରାସ କରିବେ ନାହିଁ; ମାତ୍ର ସେମାନେ ନିରାପଦରେ ବାସ କରିବେ ଓ କେହି ସେମାନଙ୍କୁ ଭୟ ଦେଖାଇବେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਹ ਅੱਗੇ ਲਈ ਕੌਮਾਂ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਨਾ ਬਣਨਗੇ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਦਰਿੰਦੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੜੱਪ ਨਾ ਸਕਣਗੇ, ਸਗੋਂ ਉਹ ਸੁੱਖ ਨਾਲ ਵੱਸਣਗੇ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਨਾ ਡਰਾਵੇਗਾ ।

Tamil: இனி அவர்கள் அந்நியதேசங்களுக்குக் கொள்ளையாவதில்லை, பூமியின் மிருகங்கள் அவர்களை அழிப்பதும் இல்லை; தத்தளிக்கச்செய்வார் இல்லாமல் சுகமாகத் தங்குவார்கள்.

Telugu: ఇకపై వారు ఇతర రాజ్యాలకు దోపిడీగా ఉండరు. క్రూర జంతువులు వారిని మింగివేయవు! వాళ్ళు ఎవరికీ భయపడకుండా క్షేమంగా నివసిస్తారు.


NETBible: They will no longer be prey for the nations and the wild beasts will not devour them. They will live securely and no one will make them afraid.

NASB: "They will no longer be a prey to the nations, and the beasts of the earth will not devour them; but they will live securely, and no one will make them afraid.

HCSB: They will no longer be prey for the nations, and the wild animals of the land will not consume them. They will live securely, and no one will frighten them .

LEB: They will no longer be prey to the nations, and the wild animals will no longer eat them. They will live safely, and no one will frighten them.

NIV: They will no longer be plundered by the nations, nor will wild animals devour them. They will live in safety, and no-one will make them afraid.

ESV: They shall no more be a prey to the nations, nor shall the beasts of the land devour them. They shall dwell securely, and none shall make them afraid.

NRSV: They shall no more be plunder for the nations, nor shall the animals of the land devour them; they shall live in safety, and no one shall make them afraid.

REB: They will never again be ravaged by the nations, nor will wild beasts devour them; they will live in security, free from terror.

NKJV: "And they shall no longer be a prey for the nations, nor shall beasts of the land devour them; but they shall dwell safely, and no one shall make them afraid.

KJV: And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make [them] afraid.

NLT: They will no longer be prey for other nations, and wild animals will no longer attack them. They will live in safety, and no one will make them afraid.

GNB: The heathen nations will not plunder them any more, and the wild animals will not kill and eat them. They will live in safety, and no one will terrify them.

ERV: They will not be caught like an animal by the nations anymore. Those animals will not eat them anymore. No, they will live safely. No one will make them afraid.

BBE: And their goods will no longer be taken by the nations, and they will not again be food for the beasts of the earth; but they will be living safely and no one will be a cause of fear to them.

MSG: "'No longer will they be exploited by outsiders and ravaged by fierce beasts. They'll live safe and sound, fearless and free.

CEV: Foreign nations will never again rob them, and wild animals will no longer kill and eat them. They will have nothing to fear.

CEVUK: Foreign nations will never again rob them, and wild animals will no longer kill and eat them. They will have nothing to fear.

GWV: They will no longer be prey to the nations, and the wild animals will no longer eat them. They will live safely, and no one will frighten them.


NET [draft] ITL: They will no <03808> longer <05750> be <01961> prey <0957> for the nations <01471> and the wild beasts <0776> <02416> will not <03808> devour <0398> them. They will live <03427> securely <0983> and no one <0369> will make <02729> them afraid <02729>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 34 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran